世界首個艾滋病毒陽性精子銀行在新西蘭開業(yè)
New Zealand opened the world’s first-ever sperm bank for HIV-positive donors Tuesday as part of an awareness campaign for World AIDS Day on Dec. 1.
12月1日是世界艾滋病日,新西蘭為世界上第一個為艾滋病毒陽性獻(xiàn)血者建立的精子庫正式投入使用。
The Sperm Positive initiative aims to give HIV-sufferers the chance to create life — as well as dispel the stigma surrounding the disease, the Guardian reported.
據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,這項(xiàng)名為“精子陽性”的項(xiàng)目旨在為艾滋病患者創(chuàng)造生命的機(jī)會,同時(shí)也能消除人們對這種疾病的恥辱感。
Co-founded by the New Zealand Aids Foundation, Positive Women Inc. and Body Positive, the project already has three male participants.
該項(xiàng)目由新西蘭艾滋病基金會、Positive Women Inc.和Body Positive共同創(chuàng)立,目前已有三名男性參與者。
The donors’ viral loads are near-undetectable due to antiretroviral therapy — a daily drug cocktail that knocks their disease down to imperceptible levels, according to the BBC.
根據(jù)英國廣播公司的報(bào)道,由于抗逆轉(zhuǎn)錄病毒療法,捐贈者的病毒載量幾乎無法檢測到。
Although the donors aren’t HIV-free, the campaign makes it abundantly clear that they can’t transmit the disease through childbirth or even unprotected sex.
盡管捐贈者并非沒有感染艾滋病病毒,但該運(yùn)動充分表明,他們不能通過生育或甚至無保護(hù)的性行為傳播艾滋病。
Case in point: HIV-positive donor Damien Rule-Neal, who is married with two children and three grandchildren. “We’ve got the science behind it to say that medication makes you untransmittable,” Rule-Neal, who was diagnosed nearly 20 years ago, told the BBC.
舉個例子:hiv陽性的捐贈者達(dá)米安·魯爾-尼爾,已婚,有兩個孩子和三個孫輩。Rule-Neal在將近20年前被診斷出患有此病,他告訴BBC:“我們有科學(xué)依據(jù)證明,藥物會讓你變得無法傳播。”
“I’ve seen a lot of my female friends that have HIV go on to have children. It shows that science and medication have given us that ability back.”
她說:“我看到很多感染了艾滋病病毒的女性朋友生了孩子。這表明科學(xué)和藥物已經(jīng)讓我們恢復(fù)了這種能力。”
Still, experts report that Sperm Positive faces major challenges.
盡管如此,專家報(bào)告說,精子呈陽性面臨著重大挑戰(zhàn)。