英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

優(yōu)衣庫(kù):不看好英國(guó)脫歐

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年10月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Japanese billionaire Tadashi Yanai has become the latest business leader to warn that Brexit is “practically impossible” and would return the U.K. to being “the sick man of Europe.”

日本商界領(lǐng)袖、億萬(wàn)富翁柳井正最近告誡道,英國(guó)脫歐“幾乎是不可能的”,脫歐會(huì)使英國(guó)重新成為“歐洲病夫”。

In an interview with CNN, the founder and CEO of the Fast Retailing empire, which includes Uniqlo, became the latest billionaire to voice concern over Brexit and business continuity.

在接受美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)采訪的時(shí)候,迅銷公司(日本零售控股公司)創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官成為新近對(duì)英國(guó)脫歐和其商業(yè)持續(xù)性表示擔(dān)憂的億萬(wàn)富翁,優(yōu)衣庫(kù)就是迅銷公司旗下的品牌。

He told the TV news channel that “If Brexit does happen, the U.K. could revert back to the former situation before the Margaret Thatcher era,” an era that lasted through much of the 1970s, characterized by economic malaise.

他告訴這家電視新聞?lì)l道,“如果英國(guó)脫歐真的發(fā)生了,英國(guó)可能會(huì)退回到瑪格麗特·撒切爾時(shí)代之前的處境”。當(dāng)時(shí),在20世紀(jì)70年代的大部分時(shí)間里,英國(guó)的經(jīng)濟(jì)都萎靡不振。

“The U.K. was referred to as the sick man of Europe. I’m afraid that could happen again," said Yanai.

“英國(guó)曾被稱為歐洲病夫。我擔(dān)心這種情況會(huì)再次發(fā)生,”柳井正說(shuō)道。

優(yōu)衣庫(kù):不看好英國(guó)脫歐

On the specifics of the U.K.’s Brexit plight he said, “Brexit is practically impossible because the old borders will be shaky, and the U.K. has a Northern Ireland issue and a Scotland issue. ... I think Brexit is difficult to realize even if the U.K. wants to do it.”

說(shuō)到英國(guó)脫歐困境的細(xì)節(jié),他表示,“英國(guó)脫歐幾乎是不可能的,因?yàn)榕f的國(guó)界會(huì)不穩(wěn)固,而且英國(guó)在北愛(ài)爾蘭和蘇格蘭都存在問(wèn)題……我認(rèn)為即使英國(guó)想脫歐,這也是很難實(shí)現(xiàn)的。”

Yanai, 70, is the founder of the Tokyo-listed Fast Retailing. He and his family own a 44% stake, putting their estimated net worth at over $30 billion, and Yanai remains the richest man in Japan.

現(xiàn)年70歲的柳井正是在東京上市的迅銷公司的創(chuàng)始人。他和他的家族擁有該公司44%的股份,這使他們的凈資產(chǎn)估值超過(guò)300億美元,而且柳井正一直是日本首富。

Yanai’s flagship brand Uniqlo has struggled in the U.K. over the last few years. Although 13 stores remain, its ambitious expansion plans in the early 2000s were rapidly reversed in 2003 leading to the closure of 16 units.

在過(guò)去的幾年里,柳井正公司的旗艦品牌優(yōu)衣庫(kù)在英國(guó)舉步維艱。盡管優(yōu)衣庫(kù)在英國(guó)仍有13家門(mén)店,但該公司在21世紀(jì)初制定的雄心勃勃的擴(kuò)張計(jì)劃在2003年被迅速撤銷,致使16家門(mén)店被關(guān)閉。

On September 3, Fast Retailing announced that same-store sales at its Uniqlo clothing outlets in Japan rose 9.9% in August from a year earlier.

9月3日,迅銷公司宣稱,其旗下優(yōu)衣庫(kù)服裝品牌的日本門(mén)店在8月份的同店銷售額同比增長(zhǎng)9.9%。

And although sales in Asia remain strong, U.S. expansion is on hold after Yanai shelved a 2012 goal to open 1,000 Uniqlo stores in the U.S.—it currently has 50.

盡管優(yōu)衣庫(kù)在亞洲的銷售依然強(qiáng)勁,但2012年在美國(guó)開(kāi)設(shè)1000家優(yōu)衣庫(kù)門(mén)店的目標(biāo)被柳井正擱置后,優(yōu)衣庫(kù)在美國(guó)的擴(kuò)張就暫停了,目前優(yōu)衣庫(kù)在美國(guó)只有50家門(mén)店。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市賓陽(yáng)里小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦