Uber在第三輪裁員中解雇350人
Uber on Monday reportedly began its third round of layoffs in the past few months, handing out pink slips to 350 employees.
據報道,優(yōu)步周一開始了過去幾個月里的第三輪裁員,向350名員工發(fā)出了解雇通知。
Shares of the ride-hailing giant spiked more than 3% after the news site TechCrunch reported that the company was laying off workers at Uber Eats, its self-driving car unit, marketing and recruiting.
新聞網站TechCrunch報道稱,優(yōu)步正在裁掉旗下自動駕駛汽車部門Uber Eats負責市場營銷和招聘工作的員工。消息傳出后,這家叫車服務巨頭的股價飆升逾3%。
Uber has now trimmed more than 1,000 jobs since it laid off 400 employees from its marketing team in July, followed by 435 engineers in September.
優(yōu)步自7月份裁員400名營銷團隊員工,9月份裁員435名工程師以來,目前已裁員1000多人。
Chief Executive Dara Khosrowshahi called Monday’s cut “the last wave of a process we began months ago,” according to a letter to employees obtained by the tech blog.
根據科技博客獲得的一封致員工的信,首席執(zhí)行官達拉·科斯羅薩西(Dara Khosrowshahi)稱周一的裁員是“我們幾個月前開始的最后一輪裁員”。
“Days like today are tough for us all,” he wrote, adding that he and his executive team “will do everything we can to make certain that we won’t need or have another day like this ahead of us.”
“像今天這樣的日子對我們所有人來說都很艱難,”他寫道,并補充說,他和他的管理團隊“將竭盡所能,確保我們不需要或不會再有這樣的日子。”
Khosrowshahi told employees that moving forward, the company will be serious about cutting waste.
科斯羅薩西告訴員工,未來公司將認真對待減少浪費的問題。
“We all have to play a part by establishing a new normal in how we work: identifying and eliminating duplicate work, upholding high standards for performance, giving direct feedback and taking action when expectations aren’t being met, and eliminating the bureaucracy that tends to creep as companies grow,” he said.
他說:“我們都必須發(fā)揮作用,在我們的工作方式中建立一種新常態(tài):識別和消除重復的工作,堅持高標準的績效,在預期沒有實現(xiàn)時提供直接反饋并采取行動,以及消除隨著公司發(fā)展而逐漸蔓延的官僚作風。”
Other teams hit by the layoffs include safety and a number of overseas operations and technology units. Monday’s layoffs amount to a cut of less than 2% of Uber’s global workforce of 22,000.
其他受到裁員打擊的團隊包括安全部門和一些海外運營和技術部門。周一的裁員相當于將優(yōu)步全球2.2萬名員工削減了不到2%。