英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

移民船在地中海傾覆,5人死亡,數(shù)十人失蹤

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年08月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Five dead, dozens missing after migrant boat capsizes in the Mediterranean

移民船在地中海傾覆,5人死亡,數(shù)十人失蹤

At least five people, including children, died when a Europe-bound migrant boat carrying over 100 passengers capsized in the Mediterranean Sea off Libya on Tuesday.

周二,一艘載有100多名乘客的歐洲籍移民船在利比亞的地中海海域傾覆,造成包括兒童在內(nèi)的至少5人死亡。

Forty people are still missing after the vessel sank near the western town of Khoms, according to Ayoub Gassim, a spokesman for Libya’s coast guard.

利比亞海岸警衛(wèi)隊發(fā)言人加西姆說,船只在西部城鎮(zhèn)Khoms附近沉沒后,仍有40人失蹤。

“Terrible news coming in of potentially large loss of life in a shipwreck off the coast of Libya,” the UN refugee agency said.

聯(lián)合國難民署(UN refugee agency)表示:“利比亞海岸發(fā)生沉船事故,可能造成大量人員傷亡,這是一個可怕的消息。”

移民船在地中海傾覆,5人死亡,數(shù)十人失蹤

Sixty-five passengers — mainly from Sudan — have been rescued, said Gassim.

加西姆說,65名乘客(主要來自蘇丹)已經(jīng)獲救。

Alarm Phone, a support group for migrants crossing the Mediterranean, said passengers “were in severe distress, crying and shouting, telling us that people had died already,” according to a phone call they received from somebody aboard.

為穿越地中海的移民提供支持的報警電話公司(Alarm Phone)接到機上某個人的電話,說乘客們“極度痛苦,哭喊著,告訴我們已經(jīng)有人死亡”。

Many African migrants seeking refuge in Europe depart from Libya, especially since the 2011 uprising that killed Muammar Gaddafi.

許多尋求在歐洲避難的非洲移民離開利比亞,特別是自從2011年穆阿邁爾·卡扎菲被殺后。

Just last month, another vessel carrying hundreds of migrants capsized off the country’s coast.

就在上個月,另一艘載有數(shù)百名移民的船只在該國海岸附近傾覆。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市息村英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦