英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

澳大利亞拍賣會房價回升

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年08月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Australian homes fly at auctions in boon for prices

澳大利亞拍賣會房價回升

Australia’s housing market seems to have come out of its doldrums with the hard-hit cities of Sydney and Melbourne set for their third months of gains as sales at auctions pick up remarkably.

澳大利亞房地產(chǎn)市場似乎已經(jīng)走出低迷,悉尼和墨爾本等遭受重創(chuàng)的城市將迎來第三個月的增長,因為拍賣市場的銷售明顯回升。

An end to the long downturn could be a boon for Australia’s struggling economy given the erosion of housing wealth has undermined consumer confidence and spending power.

鑒于房地產(chǎn)財富的縮水削弱了消費者信心和消費能力,結(jié)束長期低迷可能對陷入困境的澳大利亞經(jīng)濟有利。

It will also prove a blessing for the construction sector, which has seen a severe downturn in new home approvals, particularly for the once red-hot apartment sector.

事實也將證明,這對建筑業(yè)是件好事。建筑業(yè)的新房批準數(shù)量已大幅下降,尤其是一度炙手可熱的公寓行業(yè)。

Data from property consultant CoreLogic out on Monday showed home prices across the capital cities rose 0.7% in August so far, much stronger than July’s 0.1% increase. The gains come after almost two years of relentless losses.

房地產(chǎn)咨詢公司CoreLogic周一公布的數(shù)據(jù)顯示,截至目前,首都北京8月份房價上漲0.7%,遠高于7月份0.1%的漲幅。在經(jīng)歷了近兩年的持續(xù)虧損之后,股市出現(xiàn)了上漲。

Values in both Sydney and Melbourne have so far risen 1% in August, a major turnaround. Prices in Sydney have been falling since mid-2017 and are still down 7.6% from a year ago.

到目前為止,悉尼和墨爾本的房價在8月份都上漲了1%,這是一個重大轉(zhuǎn)變。自2017年年中以來,悉尼房價一直在下跌,目前仍較上年同期下跌7.6%。

澳大利亞拍賣會房價回升

The improvement in August reflects a revival in clearance rates at property auctions, a popular method of sale in Australia’s major cities, with capital cities just shy of 80% last weekend.

8月份房價的上漲反映出房地產(chǎn)拍賣清倉率的回升。房地產(chǎn)拍賣是澳大利亞主要城市的一種流行銷售方式,上周末澳大利亞首都城市的清倉率略低于80%。

Melbourne was host to 665 auctions last week, returning a preliminary clearance rate of 79.7% and marking the fifth consecutive week of above 70% clearance rate, CoreLogic data showed.

CoreLogic的數(shù)據(jù)顯示,墨爾本上周舉辦了665場拍賣會,初步清倉率為79.7%,連續(xù)第五周清倉率超過70%。

Sydney recorded a preliminary clearance rate of 84.7% across 500 auctions this week, the highest since February 2017.

悉尼本周500場拍賣會的初步清倉率為84.7%,為2017年2月以來的最高水平。

“Historically such strength has been consistent with house price gains in the order of 15–20% year-on-year,” economists at ANZ wrote in a note.

澳新銀行的經(jīng)濟學家在一份報告中寫道:“從歷史上看,這種勢頭與房價年環(huán)比增長15-20%的幅度一致。”

The pick up will be welcomed by the Reserve Bank of Australia (RBA), which cut interest rates in both June and July to an all-time low of 1% and has pledged to do more if needed.

澳大利亞儲備銀行(RBA)將會歡迎這一回升,它在6月和7月都將利率降至歷史最低的1%,并承諾在必要時采取更多措施。

Analysts generally expect auction volumes, which have remained subdued so far, to start picking up as the market heads into the spring-selling season.

分析師普遍預計,隨著市場進入春季銷售旺季,迄今一直低迷的拍賣量將開始回升。

However, most economists expect this upturn to be modest despite the recent surge in activity.

然而,大多數(shù)經(jīng)濟學家預計,盡管近期經(jīng)濟活動激增,但這一好轉(zhuǎn)幅度不大。

“This reflects our view that tighter credit conditions will act as a constraint,” ANZ economists said. “But there is considerable uncertainty given that interest rates have never been this low.”

澳新銀行的經(jīng)濟學家說:“這反映了我們的觀點,即緊縮的信貸條件將起到約束作用。”“但鑒于利率從未如此低,存在相當大的不確定性。”

While a strong housing market will likely boost Australia’s A$1.9 trillion economy, the returning frothiness could pose a policy challenge for both the RBA and the country’s banking regulator.

盡管強勁的房地產(chǎn)市場可能會提振澳大利亞1.9萬億美元的經(jīng)濟,但泡沫的重現(xiàn)可能給澳大利亞央行和該國銀行業(yè)監(jiān)管機構(gòu)帶來政策挑戰(zhàn)。

Reflecting these concerns at a meeting of global policymakers over the weekend, RBA Governor Philip Lowe said “monetary policy cannot deliver medium-term growth. We risk just pushing up asset prices.”

澳洲央行總裁Philip Lowe在周末召開的全球決策者會議上表示,"貨幣政策無法帶來中期成長。"我們冒著推高資產(chǎn)價格的風險。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑泻L煲萆嵊⒄Z學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦