英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

哈佛在處理仇恨信息方面的“失敗”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Harvard’s ‘failure’ to address hate messages

哈佛在處理仇恨信息方面的“失敗”

A black student group at Harvard Law School slammed the prestigious institution, saying it “woefully failed to act” in response to offensive emails and text messages anonymously sent to four students.

哈佛法學(xué)院(Harvard Law School)的一個(gè)黑人學(xué)生團(tuán)體,對(duì)這所著名學(xué)府進(jìn)行了猛烈抨擊,稱其在回應(yīng)匿名發(fā)送給四名學(xué)生的攻擊性電子郵件和短信時(shí)“可悲地未能采取行動(dòng)”。

The Harvard Black Law Students Association in a Friday statement vented its frustrations over the school’s inability to determine the source of the messages, and over what they called its lack of transparency in investigating the incident.

哈佛大學(xué)黑人法律學(xué)生協(xié)會(huì)(Harvard Black Law Students Association),在周五的一份聲明中表達(dá)了對(duì)該校無法確定信息來源的失望,以及他們所說的調(diào)查該事件缺乏透明度。

哈佛在處理仇恨信息方面的“失敗”

“Now, more than seven months since the first hateful message was sent, the sender of this message remains unidentified and free to continue harassing Black and women students; meanwhile the targeted students have been left to continue fearing for their safety,” the group said in its statement.

該組織在聲明中說:“現(xiàn)在,自第一條可恨的信息發(fā)出以來,已經(jīng)有七個(gè)多月了,這條信息的發(fā)送者仍然身份不明,可以繼續(xù)騷擾黑人和女性學(xué)生;同時(shí),被攻擊的學(xué)生仍然擔(dān)心自己的安全。”

Four students, two of whom are black, were the recipients of messages that read, in part, “we all hate u,” and, “you’re just here because of affirmative action.”

四名學(xué)生(其中兩名是黑人)收到的信息中,部分內(nèi)容是“我們都恨你”,以及“你來這里只是因?yàn)槠綑?quán)行動(dòng)”。

The victims reported the notes to school officials, setting off an investigation by university police, information technology officials and an outside law firm hired by the school.

受害者向?qū)W校官員報(bào)告了這些紙條,引發(fā)了大學(xué)警方、信息技術(shù)官員和學(xué)校雇傭的一家外部律師事務(wù)所的調(diào)查。

“Sadly, the realities of technology sometimes permit those who commit such acts to evade detection, and we are disappointed that we were unable to identify who is responsible despite our efforts along multiple fronts,” a Harvard Law School spokesman said in a statement.

哈佛大學(xué)法學(xué)院的一位發(fā)言人在一份聲明中說:“令人遺憾的是,技術(shù)的現(xiàn)實(shí)有時(shí)允許那些從事這種行為的人逃避檢測(cè),我們很失望,因?yàn)楸M管我們?cè)诙鄠€(gè)方面做出了努力,但我們?nèi)詿o法確定誰是負(fù)責(zé)人。”

Despite coming up empty-handed in their probe, the students said Harvard officials promised to reveal the findings of the investigation.

盡管調(diào)查結(jié)果空手而歸,但學(xué)生們表示,哈佛官員應(yīng)將調(diào)查結(jié)果公之于眾。

But Harvard officials said it’s illegal to share the results of the probe.

但哈佛官員表示,公布調(diào)查結(jié)果是非法的。

“For reasons of student privacy and confidentiality reflected in federal law and HLS practice, Harvard Law School will not publicly disclose details of investigations,” Marcia Sells, the dean of students, said in a statement. “This practice is designed to protect the respective rights of all parties involved in any investigation.”

“出于聯(lián)邦法律和哈佛法學(xué)院實(shí)踐中反映的學(xué)生隱私和保密的原因,哈佛法學(xué)院不會(huì)公開披露調(diào)查的細(xì)節(jié),”該校學(xué)生事務(wù)主任馬西婭·塞爾(Marcia sell)在一份聲明中表示。“這一做法旨在保護(hù)參與任何調(diào)查的各方的各自權(quán)利。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市翠澤苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦