英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

中國進一步放寬外資準入

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年07月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Beijing opens more sectors to foreign investment

中國進一步放寬外資準入

China will soften or lift restrictions on foreign investment in new sectors from July 30, authorities announced Sunday, after Beijing and Washington decided to restart negotiations in their trade war.

中國政府周日宣布,將從7月30日起放寬或取消對外商投資準入的限制。此前,中美決定重啟貿(mào)易戰(zhàn)談判。

Foreign investors in China have long complained of unfair treatment, with restrictions covering sectors including maritime transport, gas pipelines, cinema, entertainment and telecommunication services, according to the Ministry of Commerce and the NDRC, the powerful economic planning committee.

據(jù)商務部和國家發(fā)改委表示,長期以來,在華外國投資者一直抱怨在海運、天然氣管道、電影、娛樂和電信服務等行業(yè),受到諸多限制。

China has a "negative list" that states which industries are closed to, or regulated for, foreign investment.

中國在外商投資方面有一份“負面清單”,清單列出了禁止外商投資的行業(yè)及受特別監(jiān)管的行業(yè)。

中國進一步放寬外資準入

On July 30 that list will be reduced from the 48 sectors currently included down to 40 according to the Ministry of Commerce and the NDRC.

根據(jù)商務部和國家發(fā)改委的消息,7月30日,這一名單將從目前的48個行業(yè)減少到40個。

The announcement comes a day after China's President Xi Jinping and his US counterpart Donald Trump met on the sidelines of the G20 summit on Saturday, agreeing to restart trade talks that were abruptly halted in May.

此前一天,中國國家主席習近平和美國總統(tǒng)唐納德·特朗普周六在G20峰會期間會晤,同意重啟5月份突然中止的貿(mào)易談判。

China and the US have been embroiled in a trade war since last year, slapping tariffs on goods worth $360 billion in two-way trade.

自去年以來,中美一直進行貿(mào)易戰(zhàn),對價值3600億美元的雙邊貿(mào)易商品征收關稅。

Trump has demanded Beijing implement structural reforms that guarantee an even playing field for foreign companies.

特朗普要求中國政府實施結構性改革,確保外國公司享有公平的競爭環(huán)境。

Earlier this month, Chinese premier Li Keqiang promised his country's market would be opened further to non-Chinese businesses.

6月早些時候,中國總理李克強承諾,中國市場將進一步向非中國企業(yè)開放。

"We will soften entry to more sectors to create an international business environment, founded on the market and law," Li told representatives of multinational companies at Beijing's opulent Great Hall of the People.

李克強在北京人民大會堂對跨國公司代表表示,“中國將堅定不移深化改革、擴大開放,進一步打造市場化、法治化、國際化的營商環(huán)境。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市中天未來方舟G5組團英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦