熊貓首次在中國(guó)高原城市定居
(Xinhua/Wu Gang)
June 3, Two pandas arrived at Caojiapu Airport in Xining, capital of northwest China's Qinghai Province, Monday, becoming the first pandas to settle down in the plateau city.
6月3日周一,兩只大熊貓抵達(dá)中國(guó)西北青海省省會(huì)西寧曹家堡機(jī)場(chǎng),成為首例定居在高原城市的大熊貓。
The two pandas, named Hexing and Shuangxin, were from the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding. After their arrival, they were transported to the panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo in Xining.
這兩只大熊貓來(lái)自成都大熊貓繁育研究基地,分別取名和興和雙鑫。抵達(dá)后,他們被送往西寧青藏高原野生動(dòng)物園的熊貓館。
Two more pandas will arrive in Xining Wednesday, according to a source of the zoo. Qinghai Province will launch a series of education activities about giant pandas in the following three years.
據(jù)動(dòng)物園消息,還有兩只熊貓將于周三抵達(dá)西寧。未來(lái)三年,青海省將開展一系列關(guān)于大熊貓的教育活動(dòng)。
To make the pandas adapt well to the climate and environment of the Qinghai-Tibet Plateau, the zoo has arranged individual outdoor and indoor spaces and a rest area for each panda.
為了使大熊貓更好地適應(yīng)青藏高原的氣候和環(huán)境,動(dòng)物園為每只大熊貓安排了單獨(dú)的戶外和室內(nèi)空間以及休息區(qū)域。
A 30-square-meter room for fresh bamboo storage has also been built in the panda house. To ensure the freshness of the bamboo, all the bamboo will be transported to the zoo regularly by air.
在熊貓館還建造了一個(gè)30平方米的房間,用來(lái)儲(chǔ)存新鮮的竹子。為了保證竹子的新鮮,所有的竹子都會(huì)定期空運(yùn)到動(dòng)物園。
The zoo will conduct physical checks for the pandas every month. The panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo is scheduled to open to the public later this month.
動(dòng)物園將每月對(duì)熊貓進(jìn)行身體檢查。青藏高原野生動(dòng)物園的熊貓館計(jì)劃于本月晚些時(shí)候向公眾開放。