1、an eye for an eye
An eye for an eye means the idea that a person who causes another person to suffer should suffer in an equal amount. 中文里有個說法叫做以牙還牙,用來形容報復(fù)別人。英語中表達(dá)這個意思可以有兩個短語,an eye for an eye 和a tooth for a tooth 都可以用來表示報復(fù)別人。
We should learn to forgive people who hurt us badly. We should not adopt the way of an eye for an eye, and a tooth for a tooth.
當(dāng)別人上海我們時,我們應(yīng)該學(xué)會寬恕別人,而不能以牙還牙。
The best way to deal with him is an eye for an eye, and a tooth for a tooth.
對付他的最好方法就是以眼還眼以牙還牙。
2、see eye to eye(with)
If two people see eye to eye, they agree with each other. 意為同意別人的觀點(diǎn)。中文里有個說法,用“兩個人看對眼了”來形容彼此觀點(diǎn)一致。英文中see eye to eye 即可用來表達(dá)同意別人觀點(diǎn)。

My sister doesn’t see eye to eye with me about tomorrow’s plan.
關(guān)于明天的計劃,我姐姐不同意我的觀點(diǎn)。
I think it’s really important that we see eye to eye on this subject.
我認(rèn)為在這個話題上我們兩個的觀點(diǎn)一致是十分重要的。
3、eye candy
Eye candy means a person or thing that is attractive but not intelligent or useful. 從字面來看,這個短語意思為眼睛里的糖果,其實它的正確意思是“華而不實,花瓶角色”。
糖果雖然看上去很誘人,但不一定就好吃,可以用來比喻某個東西看上去雖然美好,但是卻一點(diǎn)不實用。也可以指“養(yǎng)眼的人或物”。

All people love eye candies and sometimes they don’t care if the things are useful or not.
每個人都喜歡美觀的事物,有時候人們也不關(guān)心他們是否有用。