英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

攝影師在對(duì)稱反射下捕捉雄鷹令人嘆為觀止的圖像

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年05月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Photographer captures stunning image of eagle in symmetrical reflection

攝影師在對(duì)稱反射下捕捉雄鷹令人嘆為觀止的圖像

Steve Biro was on his second visit to the Canadian Raptor Conservancy in Ontario in early May, hoping to capture some good reflection shots of Bruce, the resident bald eagle. The last time he visited, he tells MNN, the water was quite rippled, and he didn't get the images he had hoped for.

史蒂夫·比羅5月初第二次去安大略湖加拿大猛禽保護(hù)協(xié)會(huì)參觀,希望拍攝禿鷹布魯斯的照片。他告訴MNN,上次來(lái)的時(shí)候,水面上有漣漪,沒(méi)能拍到想要的照片。

This time, the results were spectacular.

這一次,拍攝的照片非常壯觀。

As the eagle swooped right at him, Biro captured a perfectly symmetrical reflection of the bird in the water below.

當(dāng)鷹猛撲向他時(shí),比羅捕捉到了這只鳥(niǎo)在水下的完全對(duì)稱的倒影。

"I definitely rank it as my top image and did not know when I shot it how it had turned out," says Biro, who has been a photographer for about 10 years and considers himself a serious amateur.

比羅說(shuō):“我絕對(duì)把這張照片列為我的最佳照片,也不知道當(dāng)時(shí)是怎么拍出來(lái)的。”比羅已經(jīng)當(dāng)了10年的攝影師,他認(rèn)為自己是一個(gè)嚴(yán)肅的業(yè)余愛(ài)好者。

"It was only later when I went through my images and cropped in closer on him did I realize how perfect it looked with him squared off perfectly and staring daggers at me."

“后來(lái),當(dāng)我翻閱照片,靠近他時(shí),我才意識(shí)到它看起來(lái)是多么完美,它擺出一副完美的架式,用匕首似的眼睛盯著我。”

"I had decided to get down close to the water on a rock at the edge and he was, I think, annoyed with me being so close. He flew towards me, staring at me often, and then a couple times definitely close enough for me to feel a breeze. Others in the group were commenting on how close he came," Biro says.

比羅說(shuō):“我決定靠近邊上一塊巖石上的水,我想它對(duì)我離得這么近感到惱火。它飛向我,時(shí)不時(shí)地盯著我看,有幾次絕對(duì)近到足以讓我感覺(jué)到一陣微風(fēng)。小組中的其他人都在討論它離我們有多近。”

This is the photo Biro took of the eagle right after he landed. It sure looks like Bruce was glaring.

這是布魯斯降落后,比羅拍攝的那張照片。看起來(lái)布魯斯確實(shí)在盯著他。

Biro has been surprised at all the attention his photo has received on his Instagram and Facebook pages.

比羅對(duì)他的照片在他的Instagram和Facebook頁(yè)面上受到的所有關(guān)注感到驚訝。

"The response has been completely overwhelming and unexpected, I knew the image was good but it just seems to strike a chord and resonate with so many people. I'm humbled and thankful by all the love and comments and likes given."

他說(shuō):“人們的反應(yīng)是壓倒性的,完全出乎意料。我知道這張照片很好,它似乎觸動(dòng)了很多人的心弦,引起了很多人的共鳴。我虛心接受并感激所有的愛(ài),評(píng)論和喜歡。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市東山國(guó)際新城B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦