英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

疫苗專家表示:必須停止網(wǎng)絡(luò)上的錯(cuò)誤信息

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年05月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Vaccine Expert: False Information on Web Must Be Stopped

疫苗專家表示:必須停止網(wǎng)絡(luò)上的錯(cuò)誤信息

The head of an international vaccine group says that misunderstandings and false information about vaccines are spreading on the internet and should be stopped.

國(guó)際疫苗組織的負(fù)責(zé)人表示,關(guān)于疫苗的誤解和錯(cuò)誤信息正在互聯(lián)網(wǎng)上傳播,應(yīng)該被制止。

Seth Berkley of Gavi, the Vaccine Alliance, spoke Tuesday to a gathering in Geneva, Switzerland, where the World Health Organization is meeting. Berkley said that false information “kills people.” He noted strong scientific evidence of the safety of vaccines.

疫苗聯(lián)盟Gavi的塞思·伯克利周二在瑞士日內(nèi)瓦世衛(wèi)組織的一次會(huì)議上發(fā)表了講話。伯克利說,虛假信息是會(huì)“殺人”的。他指出,強(qiáng)有力的科學(xué)證據(jù)表明疫苗是安全的。

But, he said social media algorithms favor misinformation over facts. He added that such misinformation easily influences people who have not had a family member die from a preventable disease.

但他表示,社交媒體算法更喜歡錯(cuò)誤信息,而不是事實(shí)。他補(bǔ)充說,這樣的錯(cuò)誤信息很容易影響那些沒有親人的人死于可預(yù)防的疾病。

Berkley said people must consider the belief in misinformation as a contagious sickness.

伯克利說,人們必須有一種信念,把錯(cuò)誤信息看作是一種傳染性疾病。

He added, “This is a disease.This spreads at the speed of light, literally.”

他補(bǔ)充說:“這是一種疾病,毫不夸張地說,它是以光速傳播的。”

The World Health Organization says not enough people are getting the vaccine that prevents measles. It says this is why the disease is spreading around the world.

世界衛(wèi)生組織說,沒有足夠多的人接種預(yù)防麻疹的疫苗。它說,這就是這種疾病在世界各地蔓延的原因。

The organization says vaccines save two million lives every year.

該組織稱疫苗每年拯救200萬人的生命。

Measles infections have risen sharply in countries that earlier had few cases, including the United States.

包括美國(guó)在內(nèi)的早些時(shí)候病例很少的國(guó)家,麻疹感染病例急劇上升。

Seth Berkley argues that misinformation about vaccines is not a freedom of speech issue. He said Tuesday that social media companies should remove such content from their websites.

賽思·伯克利認(rèn)為,關(guān)于疫苗的錯(cuò)誤信息不是言論自由的問題。他在周二表示,社交媒體公司應(yīng)該從其網(wǎng)站上刪除此類內(nèi)容。

Alex Azar is Secretary of the U.S. Department of Health and Human Services. He made similar comments in his speech to the yearly meeting of the WHO. He said in the U.S., social media conspiracy groups confuse parents so they avoid getting needed vaccinations.

亞歷克斯·阿扎爾是美國(guó)衛(wèi)生與公眾服務(wù)部部長(zhǎng),他在世界衛(wèi)生組織年度會(huì)議上的講話也做出了類似的評(píng)論。他說在美國(guó),社交媒體上的錯(cuò)誤信息讓家長(zhǎng)們感到困惑,因此他們避免接種所需的疫苗。

The American official also spoke of U.S. efforts to strengthen immunization programs around the world. He said, “Just recently, the U.S. supported a mass measles vaccination campaign in Nigeria that reached almost 10 million kids. We assisted with a diphtheria outbreak among Rohingya refugees in Bangladesh.”

這位美國(guó)官員還談到了美國(guó)在世界各地加強(qiáng)免疫項(xiàng)目的努力。他說:“就在最近,美國(guó)在尼日利亞支持了一場(chǎng)大規(guī)模的麻疹疫苗接種運(yùn)動(dòng),惠及近1000萬兒童。我們幫助孟加拉國(guó)羅興亞難民應(yīng)對(duì)白喉。”

And he noted U.S. support of recent research about the yellow fever vaccine.

他還指出,美國(guó)支持最近有關(guān)黃熱病疫苗的研究。

Azar has rejected criticism of comments about vaccines made by U.S. president Donald Trump before he became president. Trump posted on Twitter that vaccination could cause autism, a developmental disorder.

美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普在當(dāng)選總統(tǒng)之前就疫苗問題發(fā)表了評(píng)論,對(duì)此阿扎爾表示否認(rèn)。特朗普在推特上說,接種疫苗可能導(dǎo)致自閉癥,即一種發(fā)育障礙。

“A study says @Autism is out of control – a 78% increase in 10 years. Stop giving monstrous combined vaccinations.”

“一項(xiàng)研究表明,自閉癥已經(jīng)失控,在10年內(nèi)增長(zhǎng)了78%,應(yīng)停止接種可怕的聯(lián)合疫苗。”

Azar said that Trump was “extremely firm” in support of vaccinations.

阿扎爾表示,特朗普“非常堅(jiān)定”地支持接種疫苗。

Canada’s Chief Public Health Officer Theresa Tam also spoke to the WHO delegates. She said health officials needed to do more about online misinformation. She said she was working on the issue with Twitter, Facebook, Google and other companies.

加拿大首席公共衛(wèi)生官員特蕾莎?坦姆也向世衛(wèi)組織代表發(fā)表了講話,她說,衛(wèi)生官員需要對(duì)網(wǎng)上的錯(cuò)誤信息采取更多措施。她說,她正在與推特、臉書、谷歌和其他公司合作解決這個(gè)問題。

I’m Jonathan Evans.

喬納森·埃文斯報(bào)道。

Words in This Story

algorithm – n. a set of steps that are followed in order to solve a mathematical problem or to complete a computer process

contagious – adj. capable of being easily spread to others

literally – adv. (an adverb) used to express strong feeling while not being literally true.

conspiracy – n. a secret plan made by two or more people to do something that is harmful or illegal

confuse – v. to make something difficult to understand

monstrous – adj.? having extraordinary often overwhelming size?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市浙四小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦