英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

英國已經(jīng)6天完全不燒煤啦!

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年05月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
British power plants have broken a new record for the longest continuous coal-free streak since the distant era of the Industrial Revolution.

英國發(fā)電廠挨破了自產(chǎn)業(yè)革新此后最長的無焚煤記載。

At time of writing, it's been over six days (and counting) since the UK relied upon coal-burning for electricity generation: establishing a modern record of 159+ continuous hours without coal, eclipsing a previous-best 90-hour benchmark set last month.

在編寫原文時,英國曾經(jīng)勝過了6天(并且還在持續(xù))不必焚煤發(fā)電,發(fā)明了陸續(xù)169小時不運用煤炭的記載,勝過了上個月發(fā)明的陸續(xù)90小時不必焚煤發(fā)電的記載。

英國已經(jīng)6天完全不燒煤啦!

"As more and more renewables come onto our energy system, coal-free runs like this are going to increasingly seem like the new normal," a spokesperson for the UK National Grid told Bloomberg."We believe that by 2025 we will be able to fully operate Great Britain's electricity system with zero carbon."

英國國度電網(wǎng)的一位談話人告知記者:“跟著越來越多的可復(fù)活動力加入咱們的動力體系,無焚煤運作將越來越成為新常態(tài)。咱們信賴,到2025年咱們能實行全英國零碳排擱。“

By not burning any coal since last Wednesday 1 May, power plants have helped the UK pass an early milestone of reaching over 1,000 coal-free hoursthis year, making it look likely that the nation will beat last year's feat of going for 1,800 hours without burning the fossil fuel for electricity.

從上周三啟始,英國發(fā)電廠便啟始不運用煤炭,幫幫英國到達了勝過1000小時不運用焚煤的歷程碑,本年猶如不妨挨破客歲的記載實行1800小時不運用化石焚料發(fā)電。

It's a remarkable accomplishment, since it was only one year earlier than that, in 2017, when the UK succeeded for the first time in reaching 24 hourswithout burning coal.

這是一個了不起的功效,由于在2017年,英國第一次成功實行了陸續(xù)24小時不運用焚煤發(fā)電。

Now, the UK is on track to make a whole week or even longer, and it's all thanks to how the nation's significantly shifted where its electricity comes from in recent times.

當(dāng)前英國的無煤電力供給將持續(xù)一周以至更萬古候,這重要歸功于英國連年復(fù)電力根源構(gòu)造的轉(zhuǎn)化。

A decade ago, coal's contribution to the UK grid was around 40 percent – the primary source of energy. These days, it's dropped to well under 10 percent, a massive decrease, with an 88 percent reduction occurring between 2012 and 2018.

十年前,煤炭對于英國的電力奉獻占到了40%,是重要的電力根源,此刻這一比率已下落到了10%以下,2012年到2018年間落矮了88%。

At the same time, other energy sources have stepped in to make up the shortfall. In 2018, 5 percent of the UK's electricity came from coal, with 39.4 percent coming from gas, 19.5 percent from nuclear, and 33.3 percent from renewables (primarily wind).

與此共時,其余動力加入并彌補了缺口。2018年英國5%的電力來自于煤炭,39.4%來自于自然氣,19.5%來自核能,33.3%來自于可復(fù)活動力(主假如風(fēng)能)。

While the numbers are definitely cause for celebration, it's important to remember that coal isn't the only harmful fossil fuel in the UK's energy mix, with gas still outperforming electricity provided by renewable sources.

縱然這一數(shù)字值得慶賀,但是請記取在動力構(gòu)造中,煤炭并不是獨一有害的化石焚料,自然氣的展現(xiàn)依然優(yōu)于可復(fù)活動力供給的電力。

And we're only talking about coal being used in electricity generation here; not carbon emission pollution produced from other sectors – like heating and transportation, among others."This means continued growth in wind, solar, hydro, biomass, energy efficiency, and energy storage [is necessary] to carry the country through the calm, grey days," energy policy researchers Andrew Crossland and Jon Gluyas from Durham University wrote last month in The Conversation.

“這意味著風(fēng)力、太陽能、水力、生物量、能效和儲能的持續(xù)增長(這是必要的),使國家度過平靜、灰暗的日子,”英國杜倫大學(xué)鉆研職員Andrew Crossland和Jon Gluyas在訪談中提到。

"Precisely how much growth is needed depends exactly on the future of energy demand, but to give some perspective of scale, more than 80 percent of the total UK energy supply, including electricity, land transport and heat, still comes from fossil fuels.

“準(zhǔn)確地說,需要多少增長完全取決于能源需求的未來,但從規(guī)模的角度來看,英國能源供應(yīng)總量的80%以上,包括電力、陸運和熱能,仍然來自化石燃料。

"The tens of billions of pounds already invested in low-carbon electricity is just the start of the UK's journey to decarbonised energy."

“已投資數(shù)百億英鎊用于低碳電力,這只是英國脫碳能源之旅的開始。”

While we're still at the beginning of this trek to a wholly decarbonised future, that doesn't mean we can't celebrate the small victories along the way, as long as we keep alert to the wider environmental context too – something groups like Extinction Rebellion have been so desperate to try to impress upon us.

固然咱們依然往著實足脫碳化的途徑進步,并不表示著咱們不行慶賀在這一途徑上完畢的小小的成功。

Right now, there remain six operational coal-fired power stations at work in the UK.By 2025, if all goes planned, hopefully there will be none, and today's six-day streak will become replaced by an even more impressive tally: 365 and counting.

暫時英國仍有6座煤炭發(fā)電廠在運作。到2025年,假如十足按規(guī)劃舉行且不所有不料的話,當(dāng)前的陸續(xù)六天不燒煤將被越發(fā)令人影像深入的數(shù)字代替:365天,并且在持續(xù)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市金眾云山棲(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦