英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

紐約的中國總領(lǐng)事館開通支付寶和微信支付

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年03月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Chinese Consulate General in New York on Wednesday introduced mobile payments for its consular services charges, becoming the first Chinese diplomatic mission in the United States to adopt this form of payment.

從周三開始,紐約的中國總領(lǐng)事館的相關(guān)服務(wù)費(fèi)用可以用手機(jī)支付了,這讓他們成為了首個在美國使用此種交易方式的中國外交使團(tuán)。

Besides for traditional cash and credit card payments, WeChat pay and Alipay are now available for clients, which is expected to greatly shorten the transaction time.

除了傳統(tǒng)的現(xiàn)金和信用卡的支付方式以外,現(xiàn)在客戶也能用微信和支付寶支付,這預(yù)期能夠大大縮短交易的時(shí)間。

The payments can be made in Chinese Yuan only, with the original U.S. dollar amount converted by the exchange rate by WeChat pay and Alipay. There will be no other additional charges for the transactions.

交易只接受人名幣支付,微信和支付寶會自動把美金按匯率轉(zhuǎn)換成人民幣的單位。交易不會加收額外費(fèi)用。

According to Huang Ping, the Chinese consul-general in New York, there are over 1.2 million overseas Chinese in the 10 states on the U.S. East Coast that belong to his consular district, and most of their mobile phones are equipped with WeChat pay or Alipay thanks to the rapid growth and ever-increasing popularity of mobile payments back in China over the recent years.

根據(jù)在紐約的中國駐美國總領(lǐng)事黃平(音譯)稱,美國東海岸的10個州的超過120萬的中國人歸他所轄。得益于近年來中國的移動支付方式變得越來越流行,增長速度飛升,所以大部分海外華人的手機(jī)上都裝有這個應(yīng)用程序。

"We should keep pace with the times, provide more convenience for these potential clients, and make our services better and more efficient," said Huang, adding that the new payment service also covers non-Chinese clients who use WeChat pay and Alipay.

黃說:“我們要與時(shí)俱進(jìn),想我們的潛在客戶提供方便,讓我們的服務(wù)更好更有效率。”他還補(bǔ)充說這個新的支付方式也對那些使用微信和支付寶的非中國公民開放,

In the past year, the Chinese Consulate General in New York has rolled out a slew of measures to its services, including online passport renewal application, reduced processing times, lower charges, and simplified application requirements, according to Consul-general Huang.

根據(jù)總領(lǐng)事黃的說法,去年,在紐約的總領(lǐng)館出臺了一系列提高服務(wù)的方法,包括,網(wǎng)上護(hù)照更新的申請,縮短了處理時(shí)間,降低了費(fèi)用,簡化了申請要求。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市山東省文聯(lián)宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦