北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)新聞發(fā)言人冉承其周四宣布:北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)建設(shè)基本完成,已經(jīng)開始提供全球服務(wù)。
At a press conference of the State Council Information Office, Ran said the construction of the BDS-3 primary system had been completed.
在國務(wù)院新聞辦公室舉行的新聞發(fā)布會上,冉承其表示,北斗三號系統(tǒng)的建設(shè)已經(jīng)完成。
This signifies that BDS has officially entered the global era as the BDS expands from a regional system to a global navigation system, Ran said.
他說:“這標(biāo)志著北斗系統(tǒng)正式進入全球時代,北斗系統(tǒng)從區(qū)域?qū)Ш较到y(tǒng)擴展到全球?qū)Ш较到y(tǒng)。”
From now on, no matter where you go, BDS will always be with you, said Ran.
冉承其說:“從現(xiàn)在開始,無論你走到哪里,北斗系統(tǒng)都會一直跟隨著你。”
The positioning accuracy of the system has reached 10 meters globally and five meters in the Asia-Pacific region. Its velocity accuracy is 0.2 meters per second, while its timing accuracy stands at 20 nanoseconds, according to Ran.
該系統(tǒng)全球定位精度10米,亞太地區(qū)定位精度5米。根據(jù)冉承其提供的數(shù)據(jù),它的速度精度為0.2米每秒,而計時精度為20納秒。
By the end of 2018, there were a total of 33 BDS satellites operating in orbit, including 15 BDS-2 satellites and 18 BDS-3 satellites.
截至2018年底,在軌運行的北斗系統(tǒng)衛(wèi)星33顆,其中北斗2號衛(wèi)星15顆,北斗3號衛(wèi)星18顆。
China plans to launch another 11 BDS-3 satellites and one BDS-2 satellite in the coming two years to form the complete global network, which will further enhance the global service performance, Ran said.
中國計劃在未來兩年內(nèi)再發(fā)射11顆北斗3號衛(wèi)星和1顆北斗2號衛(wèi)星,形成更加完整的全球網(wǎng)絡(luò),進一步提升全球服務(wù)水平。
來源:新華網(wǎng)