英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

騰訊音樂將于12月12日在美國(guó)證交所上市

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年12月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Tencent Music Entertainment Group, China’s largest music-streaming company, is planning to list shares in the United States on December 12, with a valuation between $22 billion and $25 billion, Sina Finance reported on Friday.

據(jù)新浪財(cái)經(jīng)周五報(bào)道,中國(guó)最大的音樂流媒體公司騰訊音樂娛樂集團(tuán)計(jì)劃于12月12日在美國(guó)上市,估值在220億美元至250億美元之間。

The company will launch an international road show at the beginning of December and list shares in US bourse on Dec 12, with a total initial public offering less than $1 billion. It has obtained 10 times subscription intention from institutions, the report said citing people close to the deal.

該公司將于12月初推出國(guó)際路演,并于12月12日在美國(guó)交易所上市,首次公開發(fā)行(IPO)總額不到10億美元。報(bào)道援引知情人士的話稱,該公司已從各機(jī)構(gòu)獲得了10倍的認(rèn)購(gòu)意向。

China’s music industry has been developing fast thanks to the government and enterprises’ supports and the country has formed an open and free cultural atmosphere and established an industrial ecosystem, said Jonathan Dworkin, senior vice-president of Universal Music, Digital Strategy & Business Development.

環(huán)球音樂、數(shù)字戰(zhàn)略和業(yè)務(wù)發(fā)展高級(jí)副總裁喬納森·德沃金表示,得益于政府和企業(yè)的支持,中國(guó)音樂產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,形成了開放、自由的文化氛圍,建立了產(chǎn)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)。

China’s music market will not only become next global music hub but also an internationalized music market with various advantages such as content originalization, ecologicalization and business model innovation, Dworkin said.

德沃金說,中國(guó)音樂市場(chǎng)不僅將成為下一個(gè)全球音樂中心,而且還將成為一個(gè)具有內(nèi)容原創(chuàng)性、生態(tài)化和商業(yè)模式創(chuàng)新等多種優(yōu)勢(shì)的國(guó)際化音樂市場(chǎng)。

Tencent Music with continuous profit growth is the only tech giant to be listed with non-deficit account, which makes it an important force leading China’s music industry transformation and combining music streaming, video content and social media characteristics of Spotify, YouTube and Facebook, Bloomberg reported.

據(jù)彭博社報(bào)道,利潤(rùn)持續(xù)增長(zhǎng)的騰訊音樂是唯一家無赤字賬戶上市的科技巨頭,這使它成為引領(lǐng)中國(guó)音樂行業(yè)轉(zhuǎn)型的重要力量,并將Spotify、YouTube和Facebook的音樂流媒體、視頻內(nèi)容和社交媒體特性結(jié)合在一起。

Tencent Music’s prospect shows the company’s operation revenue increased 92 percent year-on-year to 8.62 billion yuan ($1.24 billion) in first half this year, up from 4.49 billion yuan in the same period last year. With 800 million monthly active users, the company made a profit of 2.11 billion yuan for the first half this year, up 189 percent year-on-year.

騰訊音樂的前景顯示,今年上半年,騰訊音樂的運(yùn)營(yíng)收入同比增長(zhǎng)92%,達(dá)到86.2億元(合12.4億美元),高于去年同期的44.9億元。該公司擁有8億月活躍用戶,今年上半年實(shí)現(xiàn)利潤(rùn)21.1億元,同比增長(zhǎng)189%。

Alex Yao, JPMorgan Chase & Co’s China Internet research head, said Tencent Music is better at making money from flow than Spotify.

摩根大通中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)研究主管亞歷克斯·姚表示,騰訊音樂比Spotify更善于從流媒體中賺錢。

"If you want a singer to not only sell records but also interact with fans at the same time, which company can compete with Tencent Music?" Yao said.

“如果你想讓一個(gè)歌手不僅能賣唱片,還能與粉絲互動(dòng),哪家公司能與騰訊音樂競(jìng)爭(zhēng)?”歷克斯·姚說。

Diversified business model brings various profits making source for Tencent Music and Tencent’s efforts to protect copyrights also strengthened its music unit’s advantages in providing original music to users.

多元化的經(jīng)營(yíng)模式為騰訊音樂帶來了多種盈利來源,而騰訊保護(hù)版權(quán)的努力也強(qiáng)化了其音樂部門向用戶提供原創(chuàng)音樂的優(yōu)勢(shì)。

These efforts include establishing association to promote authentic online music development in January 2015 and buying exclusive copyright from major industrial players such as Universal Music Group, Sony Music and Warner Music Group in 2017, the report said.

報(bào)告稱,這些努力包括在2015年1月成立協(xié)會(huì),以促進(jìn)真正的在線音樂發(fā)展,并在2017年從環(huán)球音樂集團(tuán)、索尼音樂和華納音樂集團(tuán)等主要產(chǎn)業(yè)公司購(gòu)買獨(dú)家版權(quán)。

Statistics show Chinese consumers listen to 15.4 hours music per week, with 96 percent of them listening to licensed music, 34 percentage points higher than global average, and 89 percent of them listening to licensed audio streaming, according to a consumer insight report by International Federation of the Phonographic Industry.

據(jù)國(guó)際唱片業(yè)聯(lián)合會(huì)的《消費(fèi)者洞察》報(bào)告顯示,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)消費(fèi)者每周聽15.4小時(shí)的音樂,其中96%的人聽授權(quán)音樂,比全球平均水平高出34個(gè)百分點(diǎn),89%的人聽授權(quán)音樂流媒體。

These indicate a tremendous transition of China’s music market which is motivated by stronger consumer consumption ability and an overall recovery of the whole market.

這標(biāo)志著受消費(fèi)者消費(fèi)能力增強(qiáng)和整體市場(chǎng)全面復(fù)蘇的推動(dòng),中國(guó)音樂市場(chǎng)發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市聯(lián)運(yùn)公司家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦