英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

馬云悼念金庸:若無先生,不知是否還會有阿里

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年11月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
In sorrowful remembrance of Mr Jin Yong

沉痛悼念金庸先生

Because of the word xia (a chivalrous hero and the virtue he exemplifies), I have felt close to you for half my life.

只因一個“俠”字,結緣半生。

Your writing is vast, and your heart was true. I love your writing, which is chivalrous and righteous, bright and clean; I love the person you were, an elegant, honest gentleman with a child’s purity. At our first meeting, I was a chatterbox. As I chattered away for three hours, you only smiled and listened to me. I still see this moment in my mind’s eye, there might never be a repeat of this moment.

先生其文也大,其人也真。我愛先生之文,愛它俠肝義膽,光明滌蕩;我愛先生之人,愛他儒雅敦厚,赤子之心。初見先生,我如話癆,一人絮叨三小時,先生只笑著聽,此情此景,如在眼前;此情此景,再難重現(xiàn)!

If not for you, I wonder if there would have been an Alibaba.

若無先生,不知是否還會有阿里。

Even if it did exist, it could not have been what it is today, tens of thousands of people being crazy together. An entrepreneur must do something others cannot; a xia who is great serves his country and his people. A man must be true to his heart, roaming the world as freely as a swordsman. A friend must be open-hearted, unchanging until death.

要有,也一定不會是今天這樣,幾萬人一起癡癡顛顛——創(chuàng)業(yè),便要做別人做不得之事,俠之大者,為國為民;做人,便要至情至性笑傲江湖;朋友,便要肝膽相照至死不渝……

As this was what you wrote and said, so this was what we believed and did.

只因先生這樣寫這樣說,我們便這樣信了,便這樣做了。

A group of passionate, righteous people did something meaningful together, something “to make it easy to do business anywhere”. We gave our word and in the years that followed, we rose to challenges and fought battles, we were covered in wounds and fought on despite setbacks, we endured what others could not and accomplished what others would not, but we would not endure an unjust world. Our hearts are young, our dreams heroic, may we be like the xia in your books, boldly walking between heaven and earth.

一群有情有義之人一起做一件有意義之事,“讓天下沒有難做的生意”。一言既出,此后經(jīng)年,去挑戰(zhàn),去抗爭,渾身是傷,屢敗屢戰(zhàn),忍別人不能忍之委屈,成別人不愿成之事,唯不愿忍江湖不平正氣不彰,少年心,英雄夢,惟愿我們能如先生書中俠客,以肝膽豪情行走于這天地之間。

Yet, a hero’s tenderness ends, as surely as a score in the chivalrous world is settled.

了卻俠骨柔情,快意江湖恩仇。

You, with a smile, are already gone.

先生含笑,已然遠去。

You gave me the courtesy name, Tianxing (Heaven’s Movement, after a line from the Book of Changes: “As Heaven’s movement is ever vigorous, a gentleman must ceaselessly strive along”); I will remember it for life. You gave me the warning, “Trustworthiness must never be abandoned”, I won’t forget it for a moment. Guo Jing, Huang Rong, Xingdian, the Free and Easy Wanderer, Rolling Thunder Hands, Su Quan, Yuyan … 15 novels full of names. Thanks to you, I often walk into “Repentance Cliff”, argue in “Skyscraping Cliff”, and meet customers in “Brightness Peak” (rooms named after places in the novels).

先生賜字“天行”于我,學生終身銘記;“信不能棄”的告誡,一刻不敢忘;郭靖,黃蓉,行顛,逍遙子,奔雷手,蘇荃,語嫣……滿滿十五部書的花名,托先生之福,常在思過崖行走,在摩天崖爭辯,在光明頂見客……

Integrity, love, responsibility, freedom and ease – we work hard to live out what you taught us.

正直,情義,擔當,灑脫……我們努力活出先生教會我們的模樣。

May love for the country, chivalry and nobility infuse Alibaba’s blood, becoming our ethos for a century – becoming another of your legacies to the world for 102 years.

惟愿,家國情、俠客夢、浩然氣,融入阿里血液,化為百年精神……變成先生留在這個世界的另一種遺產(chǎn),走完102年。

May you, in the next world, approve.

望先生,九泉之下首肯。

A man is a world, a world is a man.

一人江湖,江湖一人。

A great man is gone, an example for others to follow, the road is long, long live chivalry.

俠者已逝,來者當追,江湖路遠,俠義長存!

With tears, Jack Ma, Tianxing

馬云10.31.非洲


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思慶陽市昊鑫時代廣場英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦