英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)共和黨參選人被曝大學(xué)文憑造假

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A Republican candidate for the Florida Legislature apologized last Monday for saying she had a college degree that she didn't complete, but said she will stay in the race "and lead by example from now on."

佛羅里達(dá)州州議會(huì)的一位共和黨候選人上周一對(duì)外致歉,稱(chēng)自己并沒(méi)有完成自己的大學(xué)學(xué)位,但她表示將繼續(xù)參加競(jìng)選,并聲稱(chēng)“從現(xiàn)在起,以身作則。”

Melissa Howard posted a photo of herself with what looked like a Miami University diploma after being accused of lying about her degree.

梅麗莎·霍華德之前曾發(fā)布了一張她自己的照片,看起來(lái)像是邁阿密大學(xué)的文憑,但隨后被人指控學(xué)位造假。

The Ohio university later sent reporters a statement saying she attended the school, but nevergraduated and the diploma Howard posted has inaccuracies.

這座位于俄亥俄州的大學(xué)隨后向記者發(fā)送了一則聲明,稱(chēng)霍華德確實(shí)上過(guò)這所學(xué)校,但沒(méi)有畢業(yè),霍華德發(fā)布的大學(xué)文憑確實(shí)不對(duì)。

Howard posted an apology on her campaign Facebook page and admitted she didn't graduate from the school.

霍華德之后在她競(jìng)選的Facebook頁(yè)面上發(fā)表了道歉聲明,并承認(rèn)她未從該校畢業(yè)。

 

"I made a mistake in saying that I completed my degree. What I did was wrong and set a bad example for someone seeking public service. I am staying in the race and intend to win and lead by example from now on," she said.

她說(shuō):“我向大家撒了謊,對(duì)大家說(shuō)我獲得了大學(xué)學(xué)位。我現(xiàn)在意識(shí)到自己是錯(cuò)的,為那些競(jìng)爭(zhēng)公共服務(wù)的候選人樹(shù)立了不良形象。我將繼續(xù)參與競(jìng)選,并以身作則直到贏得競(jìng)選。”

Even if she dropped out, it's too late to get her name off the ballot ahead of the Aug. 28 primary. Vote by mail ballots were sent out a month ago.

即使她現(xiàn)在退出,但是在8月28日的初選之前,要把她的名字從選票名單上取消已經(jīng)太遲了。一個(gè)月前,投票已通過(guò)郵遞寄出。

The seat represents portions of Manatee and Sarasota counties, where about 20,000 Republican votes have already been cast.

馬納蒂縣和薩拉索塔縣的部分地區(qū)的選民代表中已經(jīng)有大約2萬(wàn)名共和黨人進(jìn)行投票。

While some have taken to social media to say Howard should drop out, local party officials say the matter should be left to voters.

盡管一些人在社交媒體上稱(chēng)霍華德應(yīng)該退出,但當(dāng)?shù)攸h派官員稱(chēng),此次事件的最終決定權(quán)應(yīng)該留給選民。

"We should just let nature take its course. Let the voters decided if they want her to win the primary," said Manatee County Republican committeewoman Peggy Simone.

馬納提縣共和黨委員會(huì)成員佩吉·西蒙表示:“我們應(yīng)該讓一切順其自然,讓選民們決定她能否贏得初選。”
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市嘉誠(chéng)大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦