據(jù)《澳門日報》報道,定于今夏開通的港珠澳大橋將重構三地的旅游格局。
The 55-km bridge will be the world's longest sea bridge when it opens.
這座全長55公里的大橋開通后將成為全球最長的跨海大橋。
Major travel agencies in Guangdong are currently promoting HZMB tour packages at prices from about 100 to 600 yuan, attracting inquiries from more than 30,000 tourists in the Pearl River Delta region.
廣東各大旅行社目前正在推出價格約100至600元的港珠澳大橋旅游套餐,吸引逾3萬珠江三角洲地區(qū)的游客進行咨詢。
Su Yingshan of Guangzhilv tourism agency said a "three-hour tour and golden circle" will be formed thanks to the bridge, road networks and rail links to other cities, making more travel itineraries available.
廣之旅旅行社的蘇穎珊表示,得益于港珠澳大橋、公路網和連接至其他城市的鐵路線路,更多的旅游路線成為可能,“黃金三小時旅游圈”將形成。
An increasing number of residents in west Guangdong are expected to visit Hong Kong.
前往香港的粵西居民數(shù)量預計將不斷增加。
Travel insiders in Guangdong also said the Jiangmen-Zhanjiang railway already put into operation will closely link four cities in western Guangdong and their diverse cultural charms with the Pearl Delta Region, Hong Kong and Macao.
廣東旅游業(yè)內人士也表示,已經開通的江湛鐵路將把粵西四個城市及其多元化的文化魅力與珠三角和港澳緊密聯(lián)結起來。