英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

在俄羅斯小鎮(zhèn)捕捉中微子

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年07月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Just over the border from Georgia, in the Caucasus Mountains of southern Russia, lies a small town called Neytrino. For the last half-century, its main business has been the study of the tiniest insubstantial bit of matter in the universe, an ephemeral fly-by-night subatomic particle called the neutrino.

在俄羅斯南部高加索山脈比鄰格魯吉亞的地方,有一個(gè)名叫涅特里諾的小鎮(zhèn)。在過(guò)去的半個(gè)世紀(jì)里,這個(gè)小鎮(zhèn)上的主要工作是研究宇宙中最微小、最虛無(wú)縹緲的物質(zhì),即很難捕捉到的、轉(zhuǎn)瞬即逝的中微子。

This is the home of the Baksan Neutrino Observatory, a warren of tunnels and laboratories burrowed two miles into a mountain, sheltered from the outside universe and cosmic rays underneath 12,000 feet of rock. There vats of liquid wait to record the flight of neutrinos from the center of the sun, from exploding stars, atomic reactors and the Big Bang itself, carrying messages through time. Neutrinos are the ghost riders of the cosmos, mostly impervious to the forces, like electromagnetism, with which other denizens of nature interact. Neutrinos cruise unmolested through rocks, the earth and even our bodies. In the words of a famous poem by John Updike, they “insult the stallion in his stall.”

巴克桑中微子觀測(cè)站就坐落在這個(gè)小鎮(zhèn)上。這個(gè)建在一座大山下的觀測(cè)站由狹小的隧道和實(shí)驗(yàn)室組成,從山洞口進(jìn)去約有3.6公里,上面覆蓋著3500多米厚的巖石,以減少來(lái)自宇宙外部的宇宙射線的影響。一桶桶的液體在這里等待著記錄不同來(lái)源的、攜帶著穿越時(shí)空信息的中微子,它們有的來(lái)自太陽(yáng)的中心,有的來(lái)自爆炸的恒星,有的來(lái)自核反應(yīng)堆,也有的來(lái)自大爆炸本身。中微子是宇宙中的幽靈騎手,它們基本上不受電磁這樣的力量影響,不像其他的自然萬(wàn)物那樣會(huì)與之相互作用。中微子能不受干擾地穿越巖石、土壤,甚至不知不覺(jué)地穿越我們的身體。正如約翰·厄普代克(John Updike)那句名詩(shī)所說(shuō),它們敢于“冒犯馬廄中的牡馬”。

The most delicate measurements so far indicate that an individual neutrino weighs less than a millionth what an electron weighs. Baksan is not the only place dedicated to their surreal pursuit.

目前為止最精確的測(cè)量顯示,中微子的質(zhì)量不到電子質(zhì)量的百萬(wàn)分之一。巴克桑不是唯一致力于這種超現(xiàn)實(shí)事業(yè)的地方。

The men and women in these photographs, taken by Maxim Babenko last year, share an underground union with scientists scattered around the world in equally deep places: the Sanford Underground Research Facility in the former Homestake gold mine in Lead, S.D.; the Gran Sasso National Laboratory, beneath the mountain of that name in Italy; the Sudbury Neutrino Observatory in Ontario, Canada; the Super-Kamiokande, deep within Mount Ikeno, Japan; and IceCube, an array of detectors buried in ice at the South Pole.

馬克西姆·巴本科(Maxim Babenko)去年拍攝的這些照片中的男男女女們,與世界各地的深地實(shí)驗(yàn)室的科學(xué)家們同屬于一個(gè)地下聯(lián)盟。這些深地實(shí)驗(yàn)室包括:位于美國(guó)南卡羅來(lái)納州里德一座廢棄金礦里的桑福德地下研究所(Sanford Underground Research Facility),位于意大利同名山脈下的格蘭薩索國(guó)家實(shí)驗(yàn)室,位于加拿大安大略省的薩德伯里中微子觀測(cè)站(Sudbury Neutrino Observatory),位于日本池野山深處的超級(jí)神岡觀測(cè)站(Super-Kamiokande),以及埋在南極下面冰層中的一個(gè)名為冰立方(IceCube)的探測(cè)器陣列。

All of them are trying to listen to quantum whispers about the nature of reality. One of Baksan’s biggest claims to fame to date was to catch neutrinos emitted by thermonuclear reactions in the center of the sun in nearly 60 tons of liquid gallium. The experiment, called S.A.G.E., for Soviet-American Gallium Experiment, proved that scientists actually do know what powers our favorite star, source of our life and light.

所有這些中微子實(shí)驗(yàn)室的工作者們都在試圖傾聽(tīng)量子中透露的實(shí)在本質(zhì)。到目前為止,讓巴克桑最有名的成就之一是,用近60噸的液態(tài)鎵捕捉到了太陽(yáng)中心的熱核反應(yīng)發(fā)射的中微子。這個(gè)名為“蘇聯(lián)-美國(guó)鎵實(shí)驗(yàn)”(Soviet-American Gallium Experiment,簡(jiǎn)稱SAGE)的實(shí)驗(yàn)證明,科學(xué)家的確知道是什么在驅(qū)動(dòng)我們最?lèi)?ài)的恒星,地球上生命和光的來(lái)源。

Since the fall of the Soviet Union, the scientists in Baksan have had to fend off both thieves and the Russian government to keep their gallium, an element that goes for some $500 a kilogram. Physicists know that neutrinos come in at least three flavors, known as electron, muon and tau neutrinos, depending on their subatomic origin. To add to the confusion, neutrinos have a kind of quantum superpower: They can molt from one type to another, sort of like a jail escapee changing clothes as he flees. An electron neutrino, say, can emerge from a nuclear reactor in one place and appear in a detector somewhere else as a muon neutrino. This complicates the cosmic accounting of these creatures.

自從蘇聯(lián)解體之后,巴克桑的科學(xué)家們?yōu)榱吮Wo(hù)他們的鎵,不得不同時(shí)抵御盜賊和俄羅斯政府,鎵是一種每公斤售價(jià)500美元的元素。物理學(xué)家們知道,中微子至少有三種,由于其不同的亞原子起源,中微子被分為電子中微子、μ中微子和τ中微子。更讓其難以琢磨的是,中微子有一種量子超能:它們可以從一種變成另一種,就像是一個(gè)越獄者在逃跑過(guò)程中換了衣服似的。比如,一個(gè)地方的核反應(yīng)堆中釋放的電子中微子,可以以μ中微子的形式出現(xiàn)在另一個(gè)地方的探測(cè)器中。這給計(jì)算宇宙中這種粒子的數(shù)量制造了困難。

Physicists are arguing intensely these days over whether there is evidence for a fourth type, called sterile neutrinos. That is the object of a new experiment called B.E.S.T., for Baksan Experiment on Sterile Transitions, now underway in the rusty Baksan tunnels. Although neutrinos are the lightest and flimsiest and perhaps most fickle particles of the universe, they are also among the most numerous, outnumbering the protons and electrons that make up us and ordinary matter by a billion to one. And so neutrinos contribute about as much mass to the universe as the visible stars.

如今的物理學(xué)家們一直在激烈爭(zhēng)論是否有證據(jù)表明存在著第四種中微子,即惰性中微子。這是正在巴克桑老舊隧道中進(jìn)行的名為“惰性轉(zhuǎn)換巴克桑實(shí)驗(yàn)”(Baksan Experiment on Sterile Transitions,簡(jiǎn)稱BEST)的新實(shí)驗(yàn)所研究的對(duì)象。雖然中微子是宇宙中最輕、最透明、或許也是最易變的粒子,但它們也是數(shù)量最多的一種,比構(gòu)成人和普通物質(zhì)的質(zhì)子和電子多十億倍。所以中微子對(duì)宇宙質(zhì)量的貢獻(xiàn)與可見(jiàn)恒星的貢獻(xiàn)差不多。

An extra population of neutrinos discovered by scientists in a cave in the Caucasus would affect basic calculations of the expansion of the universe. The discovery this month of a high-energy neutrino from a far distant galaxy passing through the IceCube detector at the South Pole elicited headlines around the world.

如果科學(xué)家在高加索山脈的洞穴里找到了以前不知道的中微子的話,那會(huì)影響宇宙膨脹的基本計(jì)算。南極的冰立方探測(cè)器本月檢測(cè)到從其中經(jīng)過(guò)的、來(lái)自遙遠(yuǎn)星系的高能中微子,這一發(fā)現(xiàn)引起了全世界的關(guān)注。

Meanwhile, unaware that they are being harassed by extraterrestrial visitors, horses graze outside Baksan, and life goes on, whether we understand it or not.

不知道自己受到外星訪客騷擾的馬兒們,正在巴克桑觀測(cè)站外面的山上吃草。不管我們了解與否,生命一如既往。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市白塔西路109號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦