英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

這些“法國(guó)貨”根本不是法國(guó)產(chǎn)的

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
法式薯?xiàng)l并非法國(guó)首創(chuàng),法式接吻不是法國(guó)人發(fā)明的,法式發(fā)辮也和法國(guó)沒(méi)有關(guān)系……原來(lái)這些帶“法國(guó)”標(biāo)簽的事物竟然都是偽“法國(guó)貨”。

There’s plenty of dispute over the inventor of the French press.

法式壓濾壺的發(fā)明者尚無(wú)定論。

While French press coffee is beloved all around the world, the genius behind the French press has been disputed for nearly a century. According to the New York Times, a Frenchman is said to have invented the French press in the 19th century, but, according to Serious Eats, the first patent of the famed coffee maker appeared in 1929 with an Italian inventor's name attached to it.

法式壓濾壺泡出的咖啡受到世界各地民眾的喜愛(ài),但是關(guān)于法式壓濾壺的發(fā)明者已經(jīng)爭(zhēng)論了近一個(gè)世紀(jì)。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,一個(gè)法國(guó)人在19世紀(jì)發(fā)明了法式壓濾壺,但是Serious Eats網(wǎng)站指出,這種著名壓濾壺的第一個(gè)專利是在1929年出現(xiàn)的,注冊(cè)的發(fā)明者是一個(gè)意大利人。

French kissing is a misnomer.

法式接吻是誤稱。

While kissing with tongue might have been particularly popular in France, according to PopSugar, French kissing wasn't invented by the French. The term French kissing became popular after World War I when soldiers returned home from Europe.

舌吻也許在法國(guó)特別流行,但據(jù)PopSugar網(wǎng)站所稱,法式接吻(舌吻)并不是法國(guó)人發(fā)明的。法式接吻一詞是一戰(zhàn)后士兵從歐洲返家時(shí)開始流行起來(lái)的。

French fries are actually Belgian.

法式薯?xiàng)l其實(shí)是比利時(shí)人發(fā)明的。

Rumor has it that French fries are only Gallic in name; the true origin of this popular American dish can be traced back to Belgium, according to National Geographic. The name French fries was supposedly given by American soldiers during WWI because the Belgians in the area spoke French not Belgian. The name stuck and the rest is history.

傳言說(shuō)法式薯?xiàng)l只是名字和法國(guó)人有關(guān)系,《國(guó)家地理》雜志指出,這種受歡迎的美國(guó)小吃其實(shí)起源于比利時(shí)。據(jù)說(shuō),法式薯?xiàng)l的名字是美國(guó)士兵在一戰(zhàn)期間起的,因?yàn)閼?zhàn)區(qū)的比利時(shí)人講的是法語(yǔ),而不是比利時(shí)語(yǔ)。這個(gè)名字就這么留下來(lái)了,后來(lái)的事大家都知道了。

The English invented French mustard.

英國(guó)人發(fā)明了法式芥末醬。

The name might suggest otherwise, but, according to Mental Floss, French mustard was created by the British as a milder version of English mustard.

也許法式芥末醬貌似是法國(guó)人發(fā)明的,但是據(jù)Mental Floss網(wǎng)站稱,法式芥末醬是英國(guó)人發(fā)明的,是英式芥末醬的溫和版。

French dressing is actually American.

法式色拉調(diào)料其實(shí)出自美國(guó)。

Sorry to burst your bubble but, according to Culinary Lore, French dressing was first created in the United States and was first marketed by Kraft to the American public. However, according to Kitchen Project, in Britain, French dressing is a synonym for vinaigrette, which was created by the French.

抱歉打破了你的幻想,但是Culinary Lore網(wǎng)站稱,法式色拉調(diào)料首創(chuàng)于美國(guó),由卡夫食品公司首次向美國(guó)大眾營(yíng)銷。但是,廚房工程網(wǎng)站指出,在英國(guó),法式色拉調(diào)料是油醋汁的同義詞,而油醋汁是由法國(guó)人發(fā)明的。

So, did the French invent French dressing? The answer really depends on whether or not you're in the US or abroad.

那么法式色拉調(diào)料到底是不是法國(guó)人發(fā)明的呢?答案取決于你是在美國(guó)還是在美國(guó)以外的國(guó)家。

French toast might not be French at all.

法式吐司可能并不是法國(guó)人發(fā)明的。

French toast has a complicated and ultimately uncertain origin story. While most culinary experts agree the food originated in the medieval era, the country of creation is far less certain. According to Chef Talk, some people think the battered toast comes from ancient Roman times, while others, according to Slate, believe there's proof the fried breakfast was invented in England during the Middle Ages.

法式吐司的起源既復(fù)雜又充滿不確定性。盡管多數(shù)美食界專家一致認(rèn)為法式吐司源于中古時(shí)期,但法式吐司的發(fā)源地卻難以考證。根據(jù)Chef Talk網(wǎng)站,有人認(rèn)為法式吐司源于古羅馬時(shí)期,而Slate網(wǎng)站卻指出,有證據(jù)證明法式吐司是英格蘭人在中世紀(jì)時(shí)代發(fā)明的。

The French braid is from North Africa.

法式發(fā)辮源自北非。

It turns out these popular braids aren't French at all. Instead, the origin of this ever-popular hairstyle can be found in North Africa, according to PopSugar. Although the French don't claim the hairstyle as their own, it's Americans that have given the braids this seriously inaccurate name.

據(jù)說(shuō),法式發(fā)辮根本不是法國(guó)人首創(chuàng)。PopSugar網(wǎng)站指出,這種一直都很流行的發(fā)辮其實(shí)來(lái)自北非。盡管法國(guó)人從未自稱發(fā)明了這種發(fā)辮,但美國(guó)人卻給這種發(fā)辮起了“法式發(fā)辮”的錯(cuò)誤名字。

Germans are responsible for the French horn.

法國(guó)號(hào)是德國(guó)人發(fā)明的。

According to EcoJazz, German inventor Heinrich Stoelzel was the creator of the French horn, which was named so after the instrument's F pitch key. The name French horn was a mistake that Americans have never seemed to shake — similar to the US disdain for the metric system.

據(jù)EcoJazz網(wǎng)站報(bào)道,德國(guó)發(fā)明家海因里希·斯太澤爾是法國(guó)號(hào)的創(chuàng)造者,這種號(hào)角是以該樂(lè)器的音高基調(diào)F鍵命名的。美國(guó)人總是改不掉這個(gè)錯(cuò)誤的名字,就像美國(guó)人不待見公制計(jì)量法一樣。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市深業(yè)新岸線英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦