迪拜一個(gè)隸屬于特朗普的新地產(chǎn)項(xiàng)目將配備由“老虎”伍茲(Tiger Woods)設(shè)計(jì)的18洞高爾夫球場(chǎng)、大面積的綠地和數(shù)百棟豪華別墅。北京控制的一家公司則會(huì)助其變成現(xiàn)實(shí)。
The Dubai partner of President Trump’s real-estate company said this week that it had awarded China State Construction Engineering Corporation a $20 million contract to develop part of the 55 million square foot property. Under the deal, China State Construction will help build the roads and infrastructure linking up the complex, called Akoya Oxygen.
特朗普地產(chǎn)公司的迪拜合作伙伴本周表示,它已與中國(guó)建筑工程公司簽署了一份價(jià)值2000萬美元的合同,將對(duì)這片面積為5500萬平方英尺(約合510萬平方米)地產(chǎn)的一部分進(jìn)行開發(fā)。根據(jù)協(xié)議,中國(guó)建筑工程公司將幫助建設(shè)連接這片建筑群——清氧社區(qū)(Akoya Oxygen)的道路及基礎(chǔ)設(shè)施。
Among its other amenities, the Akoya Oxygen project will include a Trump-branded golf club. The Trump World Golf Club Dubai will feature restaurants, high-end practice facilities and a well-stocked pro shop, according to the developer, Damac Properties, a Trump Organization partner in the Middle East that has helped generate millions of dollars in income for the president.
除各種設(shè)施外,清氧社區(qū)項(xiàng)目還將包括一個(gè)特朗普旗下的高爾夫球場(chǎng)。據(jù)開發(fā)商達(dá)馬克地產(chǎn)(Damac Properties)稱,迪拜特朗普國(guó)際高爾夫俱樂部(Trump International Golf Club)將配備多間餐館、高端練習(xí)設(shè)施和一間貨源充足的專業(yè)商店。該開發(fā)商是特朗普集團(tuán)(The Trump Organization)在中東地區(qū)的合作伙伴,幫助總統(tǒng)獲得了數(shù)百萬美元的收入。
“Love of the game,” Damac said in its marketing material, “will go way beyond the fairway!”
“對(duì)比賽的熱愛,”達(dá)馬克在營(yíng)銷材料中寫道,“將超越球道!”
The deal with the Chinese company, known as CSCEC, was made by Damac, and the Trump Organization said that CSCEC had “no role in the development or construction of Trump World Golf Club.”
與中國(guó)中建公司(CSCEC)達(dá)成協(xié)議的是達(dá)馬克地產(chǎn),特朗普集團(tuán)稱中建公司“不會(huì)參與特朗普國(guó)際高爾夫俱樂部的建設(shè)或開發(fā)”。
“The Trump Organization licenses the Trump brand name to Damac and has agreed to manage the golf course,” Amanda Miller, a spokeswoman for the Trump Organization, said.
“特蘭普集團(tuán)允許達(dá)馬克地產(chǎn)使用特朗普品牌,并同意管理高爾夫球場(chǎng),”特朗普集團(tuán)發(fā)言人阿曼達(dá)·米勒(Amanda Miller)說。
Still, the deal represents the second time in a month that a Chinese state-controlled company has won business working on a project affiliated with the Trump brand. The deals have raised fresh questions about potential conflicts of interest for the president and his real-estate company, which has dealings from Bali to Scotland.
盡管如此,這仍是中國(guó)國(guó)有公司在一個(gè)月的時(shí)間內(nèi)拿下的第二筆特朗普品牌相關(guān)業(yè)務(wù)。這筆交易引發(fā)了有關(guān)于總統(tǒng)及其地產(chǎn)公司之間潛在利益沖突的新問題。該公司從巴厘島到蘇格蘭都有業(yè)務(wù)。
Damac and CSCEC did not immediately respond to requests for comment.
達(dá)馬克公司和中建公司均未立即回應(yīng)置評(píng)請(qǐng)求。
The new deal builds on previous infrastructure work the Chinese company has done on the project affiliated with the Trump brand. It is also building a luxury 53-floor apartment building overlooking the Dubai canal as part of a separate Damac project.
這筆新交易是基于中國(guó)公司在與特朗普品牌有關(guān)的項(xiàng)目中所做的基礎(chǔ)設(shè)施工作。在另一個(gè)達(dá)馬克項(xiàng)目中,該公司還在建造一座可以俯瞰迪拜運(yùn)河的53層豪華公寓。
The company’s most recent deal with Damac was reported earlier by McClatchy.
麥克拉奇報(bào)業(yè)(McClatchy)此前曾報(bào)道了該公司與達(dá)馬克的最新交易。
It comes just a month after the Trump Organization’s partner in Indonesia signed a contract with an arm of a Chinese state-owned company.
就在一個(gè)月前,特朗普集團(tuán)的印度尼西亞合作伙伴剛與一家中國(guó)國(guó)有公司的分公司簽訂合同。
The transactions strike at the heart of what critics say are conflicts of interest as Mr. Trump continues to hold on to his real-estate business even as he serves in the White House. The Trump Organization pledged not to engage in any new deals overseas while Mr. Trump was in office.
這些交易便是批評(píng)人士所說的利益沖突的核心。特朗普雖然在白宮任職,但他仍繼續(xù)保留自己的房地產(chǎn)業(yè)務(wù)。特朗普集團(tuán)承諾不會(huì)在特朗普在白宮任職期間參與任何海外新交易。
Democrats and others have accused him of violating the Constitution’s emoluments clause, which is supposed to prevent government officials from accepting benefits from foreign states.
民主黨人和其他人指責(zé)他違反了憲法的薪酬條款,該條款旨在阻止政府官員接受外國(guó)利益。
Mr. Trump promised to stay away from his business while he was in office, but has also said that it would be too punitive for him and his investors to have to divest from his company completely.
特朗普承諾會(huì)在任職期間回避自己的生意,但也表示如果必須要完全脫離他的公司,那對(duì)他和他的投資者來說都太苛刻了。
Both the Justice Department and Mr. Trump’s lawyers have said the accusations of violating the Constitution are groundless.
司法部和特朗普的律師都表示,違背憲法的指控是毫無根據(jù)的。
Mr. Trump has profited greatly from his business dealings with Damac and its chairman, Hussain Sajwani, who is sometimes called the Donald of Dubai.
特朗普在與達(dá)馬克地產(chǎn)及其董事長(zhǎng)——有時(shí)被稱為迪拜唐納德的侯賽因·沙瓦尼(Hussain Sajwani)的業(yè)務(wù)往來中獲益頗豐。
Mr. Trump was paid $2 million to $10 million by Damac in 2016 for Trump Organization golf properties in Dubai. He also continues to benefit from them via management fees. In 2017, he personally earned $141,433 in fees, according to his most recent financial disclosure. In 2016, he earned $12,984 in fees.
2016年,達(dá)馬克因?yàn)樘乩势占瘓F(tuán)在迪拜的高爾夫地產(chǎn)向特朗普支付了200萬美元至1000萬美元不等的費(fèi)用。他還通過管理費(fèi)繼續(xù)從中受益。根據(jù)他最近的財(cái)務(wù)披露,2017年,他個(gè)人賺取了141433美元的費(fèi)用。2016年,他賺取了12984美元的費(fèi)用。
At a New Year’s Eve party at his Mar-a-Lago resort last year, Mr. Trump called Mr. Sajwani and his family “the most beautiful people”
去年,在馬阿拉歌莊園(Mar-a-Lago)舉辦的新年夜派對(duì)上,特朗普稱沙瓦尼及其家人是“最美麗的人”。
Just a few months later, Mr. Sajwani and Mr. Trump’s son Donald Jr. dined together in Dubai. Mr. Sajwani posted a photo of the two together on his Instagram account and said they discussed “new ideas and innovation.”
就在幾個(gè)月后,沙瓦尼和特朗普的兒子小唐納德(Donald Jr.)在迪拜一起用餐。沙瓦尼在自己的Instagram賬戶上發(fā)了一張兩人的合照,表示他們討論了“新的想法和創(chuàng)意”。
Donald Jr, and Eric, Mr. Trump’s second son, attended the wedding of Mr. Sajwani’s daughter in April.
小唐納德和特朗普的二兒子艾瑞克(Eric)在4月參加了沙瓦尼女兒的婚禮。
The Trump family’s business dealings in projects related to China have come under scrutiny because the United States has threatened to levy tariffs on as much as $150 billion in Chinese-made goods as part of an escalating trade dispute with Beijing.
特朗普家族與中國(guó)有關(guān)的業(yè)務(wù)往來已經(jīng)受到審查,因?yàn)樵谂c北京不斷升級(jí)的貿(mào)易爭(zhēng)端中,美國(guó)威脅將對(duì)價(jià)值高達(dá)1500億美元的中國(guó)制造商品加征關(guān)稅。
At the same time, some American lawmakers are trying to block a lifeline President Trump has extended to ZTE, a Chinese telecommunications company that faced shutting down after Washington officials blocked its access to American technology.
與此同時(shí),美國(guó)一些立法者正試圖阻止特朗普總統(tǒng)為中興通訊放下救生索。中國(guó)這家電訊公司在華盛頓官員禁止它獲取美國(guó)技術(shù)后面臨著停業(yè)風(fēng)險(xiǎn)。
CSCEC is one of China’s largest construction firms. It has recently expanded its business around the world. In New York City, its American subsidiary China Construction has become a familiar player in public works projects including the renovation of the Alexander Hamilton Bridge and the West Eighth Street-New York Aquarium subway station in Brooklyn.
中建公司是中國(guó)最大的建筑公司之一,最近正在拓展全球業(yè)務(wù)。在紐約,其美國(guó)子公司中國(guó)建筑(China Construction)已成為了公共工程項(xiàng)目的???,其中包括亞歷山大·漢密爾頓大橋(Alexander Hamilton Bridge )和布魯克林西八街-紐約水族館(West Eighth Street-New York Aquarium )地鐵站的翻新。