國務(wù)院上周三決定,自7月1日起將進(jìn)一步降低一系列進(jìn)口商品的關(guān)稅。
The decision, at an executive meeting presided over by Premier Li Keqiang, was described as continuing the country's opening-up to benefit domestic consumers and boost industrial transformation.
國務(wù)院總理李克強(qiáng)當(dāng)天主持召開國務(wù)院常務(wù)會議,決定下調(diào)日用消費品進(jìn)口關(guān)稅,此舉有利于擴(kuò)大開放、滿足群眾需求、倒逼產(chǎn)業(yè)升級。
Average tariff rates for clothes, shoes, hats, kitchenware and sports products will be reduced to 7.1% from the current 15.9%, according to a statement released after the meeting.
根據(jù)會后發(fā)布的聲明,服裝鞋帽、廚房和體育健身用品的進(jìn)口關(guān)稅平均稅率將由15.9%降至7.1%。
Average rates for household appliances like washing machines and refrigerators will drop to 8%, 12.5 percentage points lower.
洗衣機(jī)、冰箱等家用電器進(jìn)口關(guān)稅平均稅率將由20.5%降至8%。
Tariffs on aquatic products and mineral water will be 6.9% on average, down from the existing 15.2%, while those on cleaning products, cosmetics and some healthcare products will be levied at 2.9%, down from the present 8.4%.
養(yǎng)殖類、捕撈類水產(chǎn)品和礦泉水的進(jìn)口關(guān)稅平均稅率將從15.2%降至6.9%;洗滌用品、化妝品,以及部分醫(yī)藥健康類產(chǎn)品進(jìn)口關(guān)稅平均稅率將由8.4%降至2.9%。
Further tariff cuts will be beneficial to opening-up and meet public demand, which will also push forward quality improvements and industrial upgrading, the statement said.
聲明中指出,進(jìn)一步的降低關(guān)稅,將有利于擴(kuò)大開放和滿足公共需求,這也將推動產(chǎn)品提質(zhì)和產(chǎn)業(yè)升級。
It also said related departments should strictly carry out the policy and prevent any price increases by middlemen as a result.
該聲明還稱,有關(guān)部門應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)行該政策,防止中間商漲價。