英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

北大校長(zhǎng)林建華為校慶大會(huì)念錯(cuò)"鴻鵠"致歉

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年05月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Peking University President Lin Jianhua hasapologized after his mispronunciation of a word at its120th anniversary celebration triggered onlinecriticism.

在北京大學(xué)校長(zhǎng)林建華在該校120周年校慶上念錯(cuò)了一個(gè)詞的發(fā)音、招致網(wǎng)友批評(píng)之后,他于日前就此致歉。

The word should be pronounced "honghu", indicating birds that can fly high. The presidentpronounced it as "honghao", which has nomeaning.

“鴻鵠”一詞應(yīng)該念成“hong hu”,指飛得很高的鳥,但林校長(zhǎng)卻讀成了“hong hao”。

It triggered heated debate online, with some netizens criticizing Lin for not knowing the wordand questioning whether he was qualified to be head of one of China's best universities.

這一錯(cuò)誤在網(wǎng)上引發(fā)了熱議,一些網(wǎng)民對(duì)林校長(zhǎng)不知道這個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行了批評(píng),并且質(zhì)疑他是否有資格擔(dān)當(dāng)這所中國(guó)最好高校之一的校長(zhǎng)。

Lin posted a letter of apology on Weiming BBS, the university's online bulletin board, lastSaturday. He admitted in the letter that "I was not familiar with the pronunciation andlearned it this time".

上周六,林校長(zhǎng)在北大在線論壇“未名BBS”上發(fā)表了致歉信。他承認(rèn)自己“真的不熟悉這個(gè)詞的發(fā)音,這次應(yīng)當(dāng)是學(xué)會(huì)了。”

北大校長(zhǎng)林建華為校慶大會(huì)念錯(cuò)

Some netizens applauded Lin's honest and brave apology, acclaiming him for being "able toface his shortcoming". But others did not accept his apology and said Lin should have been"prepared before reading the speech".

一些網(wǎng)民對(duì)林校長(zhǎng)誠(chéng)實(shí)和勇敢的道歉表示贊賞,并稱贊他“能夠直面自己的不足之處”。但是其他一些網(wǎng)友則不接受他的道歉,稱林校長(zhǎng)應(yīng)該“在發(fā)表演講之前做好準(zhǔn)備”。

Lin, a chemist, said in the letter that despite being university president, he is "not good inliterature and may have disappointed students and friends".

林建華是一名化學(xué)家,他在信中表示,雖然是北大校長(zhǎng),但他的文字功底不好,讓同學(xué)和朋友失望了。

He said he received a poor education in primary and middle school due to the "culturalrevolution" and spent his childhood and youth in a small farm in the Inner Mongoliaautonomous region.

他稱自己由于“文化大革命”的原因,在小學(xué)和中學(xué)階段都沒有接受到好的教育,是在內(nèi)蒙古自治區(qū)的一個(gè)小農(nóng)場(chǎng)里度過(guò)自己的童年和青少年的。

He barely understood the difference between the subject and verb in a sentence before takingthe college entrance exam.

他在參加高考之前才勉強(qiáng)弄懂一個(gè)句子中主語(yǔ)和謂語(yǔ)的區(qū)別。

"I am not writing this letter to defend my ignorance and mistake, but I want you to know thereal me," he wrote. "Your president is not a flawless man. I have shortcomings anddeficiencies, and I make mistakes."

他寫道:“我寫這封信,告訴大家這些,并不是想為自己的無(wú)知或失誤辯護(hù),只是想讓你們知道真實(shí)的我。你們的校長(zhǎng)并不是一個(gè)完美的人,也有缺點(diǎn)和不足,也會(huì)犯錯(cuò)誤。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思棗莊市麗水御園(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦