Britain's Princess Charlotte and her brother Prince Louis are seen in this photograph released by Kensington Palace, and taken by Britain's Catherine, Duchess of Cambridge, on Princess Charlotte's third birthday, at Kensington Palace in London, Britain May 2, 2018. [Photo/Agencies]
Just as she did for the official portraits of her daughter, Charlotte, the Duchess of Cambridge has taken the first photos of His Royal Highness Prince Louis Arthur Charles, which have just been released by Kensington Palace.
英國(guó)肯辛頓宮近日公開(kāi)了凱特王妃為路易小王子拍攝的幾張官方照片。之前她曾為夏洛特公主拍攝官方照片。路易王子殿下的全名是路易•阿瑟•查爾斯。
The photos of the little prince at home in the palace were shot a few days after his April 23 birth, and published to commemorate the third birthday of his sister, Princess Charlotte. The photos are the first to be shared with the public since the new royal baby was presented to the world by his parents, Prince William and Kate Middleton, at the door of the London hospital where he was born.
路易小王子出生于4月23日,這幾張照片是他出生幾天后在肯辛頓宮的家中拍攝的,王室公開(kāi)這幾張照片以紀(jì)念夏洛特公主的3歲生日。路易小王子在倫敦一家醫(yī)院出生后,威廉王子和凱特王妃曾抱著他在醫(yī)院門(mén)口亮相。這是此后王室首次和公眾分享他的萌照。
"The Duke and Duchess of Cambridge are very pleased to share two photographs of Princess Charlotte and Prince Louis, taken by The Duchess at Kensington Palace," the official announcement reads. "This images were taken on May 2, on Princess Charlotte's third birthday," it explains about the first image.
官方聲明稱:“威廉王子夫婦非常高興和大家分享兩張夏洛特公主和路易小王子的照片,照片是凱特王妃5月2日夏洛特公主3歲生日當(dāng)天在肯辛頓宮拍攝的。”
Dressed in a white outfit, the new blue-eyed baby - fifth in line to the throne - looks awake and alert as he appears propped up on a white frilly cushion in a pink upholstered armchair.
藍(lán)眼睛的路易小王子身穿白色嬰兒服,他躺在粉色的軟墊扶手椅上,背后靠著白色的飾邊靠墊,神采奕奕。路易小王子是英國(guó)王室第五順位繼承人。
Prince Louis was born at the Lindo Wing, at St Mary’s Hospital on April 23 and although he was photographed with his parents leaving the hospital, the new photos are the official ones released by the Palace.
路易小王子于4月23日出生在圣瑪麗醫(yī)院林都院區(qū)。盡管人們拍到了他隨父母離院時(shí)的照片,但此次公開(kāi)的照片是肯辛頓宮公布的正式照片。
His name honors many members of the royal family, including his brother Prince George Alexander Louis, his father, Prince William Arthur Philip Louis, and his grandfather, Prince Charles Philip Arthur George.
他的名字致敬了王室的眾多成員,包括哥哥喬治•亞歷山大•路易王子、父親威廉•亞瑟•菲利普•路易王子以及祖父查爾斯•菲利浦•亞瑟•喬治王子。
Britain's Prince Louis is seen in this photograph released by Kensington Palace, and taken by Britain's Catherine, Duchess of Cambridge, at Kensington Palace in London, Britain April 26, 2018. [Photo/Agencies]
Prince George, who appeared in the official photographs of Charlotte as a newborn, also taken by Kate, wasn't included in the new photographs.
此次公開(kāi)的照片中沒(méi)有喬治小王子的身影。他曾出現(xiàn)在凱特王妃為夏洛特公主拍攝的官方照片中。
A keen photographer, the Duchess of Cambridge in the past has released other photos of her young family. She broke with tradition when she issued the official photographs of newborn Princess Charlotte in 2015.
凱特王妃是位攝影愛(ài)好者,她還曾發(fā)布過(guò)很多張孩子們的照片。2015年,她打破王室傳統(tǒng),發(fā)布了新降生的夏洛特公主的官方照片。
In those photos, as in the latest, the new royal baby appears cradled by her older brother George at their home in Norfolk.
在那幾張照片中,喬治小王子在位于諾??说募抑袘驯е穆逄毓?,就如同現(xiàn)在夏洛特懷抱著路易。
圖片來(lái)源:肯辛頓宮
She has also released pictures to mark other milestones in her children's lives, including the first day of nursery school.
她還曾公布照片紀(jì)念孩子們生活中其他的重要事件,包括第一天上幼兒園。
這是兩歲的喬治小王子上幼兒園的第一天。圖片來(lái)源:肯辛頓宮
這是兩歲的喬治小王子上幼兒園的第一天。圖片來(lái)源:肯辛頓宮
夏洛特小公主六個(gè)月大的照片。圖片來(lái)源:肯辛頓宮
夏洛特小公主六個(gè)月大的照片。圖片來(lái)源:肯辛頓宮
The palace has also confirmed that baby Prince Louis, who will be four weeks old at the time, will be left at home when his parents and siblings attend the ceremony and festivities for the May 11 royal wedding of Prince Harry and Meghan Markle at St George’s Chapel in Windsor Castle.
5月11日,哈里王子和梅根•馬克爾將在溫莎城堡的圣喬治教堂舉行婚禮,屆時(shí)威廉王子夫婦將帶喬治小王子和夏洛特公主參加婚禮和宴會(huì)。但肯辛頓宮已確認(rèn)路易小王子將不會(huì)參加,婚禮時(shí)他剛剛滿月。
The latest prince probably won't be seen in public until his christening. Since it was reported that Markle has decided not to have a maid of honor but, rather, just bridesmaids and page boys, it's expected that Prince George and Princess Charlotte will participate in the ceremony.
路易小王子可能要到接受洗禮時(shí)才會(huì)公開(kāi)亮相。據(jù)報(bào)道,馬克爾決定不設(shè)首席伴娘,但據(jù)稱喬治小王子和夏洛特公主將擔(dān)任婚禮的花童。