優(yōu)步(Uber)與上周在亞利桑那州被其自動(dòng)駕駛汽車撞死的女子的家人達(dá)成和解,使該公司避免了又一起引人注目的法律糾紛。
Several agencies are still investigating the collision that caused the death of 49-year-old Elaine Herzberg in Tempe, a Phoenix suburb, on March 18. She is believed to be the first pedestrian to be killed by a self-driving car. Regulators and autonomous driving companies are watching developments closely in a case that threatens to shake up the nascent self-driving car industry.
3月18日,在鳳凰城(Phoenix)郊區(qū)坦佩(Tempe),49歲的伊萊恩•赫茨伯格(Elaine Herzberg)被撞身亡。目前,幾家機(jī)構(gòu)仍在調(diào)查這起事故。據(jù)信,她是第一個(gè)被自動(dòng)駕駛汽車撞死的行人。監(jiān)管機(jī)構(gòu)和自動(dòng)駕駛公司正在密切關(guān)注事態(tài)的發(fā)展,因?yàn)檫@一事件可能撼動(dòng)新興的自動(dòng)駕駛汽車行業(yè)。
Ms Herzberg was pushing her bike across a quiet road at around 10pm when she was struck by Uber’s Volvo, which was travelling at about 40mph.
當(dāng)晚10點(diǎn)左右,赫茨伯格推著一輛自行車在一條安靜的街上過馬路時(shí),被優(yōu)步公司的沃爾沃(Volvo)汽車撞倒,當(dāng)時(shí)車輛的時(shí)速約為40英里(合64公里)。
A video released by Tempe police last week revealed that the vehicle did not slow or swerve to avoid the pedestrian, drawing criticism from experts who believe that Uber’s sensors and autonomous systems might have been able to avoid the collision. The car’s driver was not looking at the road until the moment of impact, the video also appeared to show.
坦佩警方上周發(fā)布的一段視頻顯示,這輛車沒有減速或轉(zhuǎn)向來避開行人,這招致專家們的批評。他們認(rèn)為,優(yōu)步的傳感器和自動(dòng)系統(tǒng)應(yīng)該能夠避免這一撞人事故。這段視頻似乎還顯示,在撞人之前,這輛車的司機(jī)也沒在觀察路面。
Ms Herzberg’s daughter and husband agreed the settlement with Uber for an undisclosed sum. Their lawyer, Cristina Perez Hesano, said that the family had “no further comments on this matter as it has been resolved”.
赫茨伯格的女兒和丈夫與優(yōu)步達(dá)成了和解協(xié)議,協(xié)議金額沒有披露。他們的律師克里斯蒂娜•佩雷茲•赫賽諾(Cristina Perez Hesano)說,她家人“對這一事件不作進(jìn)一步評論,這件事已經(jīng)解決”。
Uber declined to comment. News of the settlement was first reported by Reuters. 優(yōu)步拒絕置評。達(dá)成和解的新聞是由路透社(Reuters)最先報(bào)道的。
Bryant Walker Smith, assistant professor at the University of South Carolina school of law, who writes regularly on autonomous driving matters, said he was surprised by how quickly the case was settled.
經(jīng)常就自動(dòng)駕駛問題發(fā)表文章的南卡羅來納大學(xué)(University of South Carolina)法學(xué)院助理教授布萊恩特•沃克•史密斯(Bryant Walker Smith)說,他對此案達(dá)成和解的速度感到驚訝。
“I respect the family's privacy, but I also wish that the terms here were public. I associate transparency with trustworthiness, and I would encourage Uber to be more public about its process in general,” he said.
“我尊重這個(gè)家庭的隱私,但我也希望和解條款能夠公開。我會將透明度與可信度聯(lián)系在一起,一般而言,我會鼓勵(lì)優(yōu)步對其流程更加公開,”他說。
“Uber is not the only potential defendant. It’s not yet clear what went wrong within Uber’s automated driving system, which likely incorporates hardware and software from various suppliers. And the design of that roadway could be viewed as a contributing factor in the crash.”
“優(yōu)步并不是唯一的潛在被告。目前還不清楚優(yōu)步的自動(dòng)駕駛系統(tǒng)出了什么問題。該系統(tǒng)可能集成了不同供應(yīng)商的硬件和軟件。而那條道路的設(shè)計(jì)也可能被視為事故發(fā)生的因素之一。”