The banana phone is back.
香蕉手機(jī)回歸了!
A startup that licenses the Nokia phone brand has unveiled a new version of the 8110, a curved mobile phone that was first released in 1996 and featured in "The Matrix."
一家諾基亞授權(quán)手機(jī)制造初創(chuàng)公司近日發(fā)布了新版8110手機(jī),原版弧形8110手機(jī)于1996年問世,還出現(xiàn)在影片《黑客帝國》中。
The phone, which is offered in banana yellow and black, will sell for €79. It comes loaded with a new version of the game Snake, Finnish startup HMD said in a statement.
芬蘭初創(chuàng)公司HMD發(fā)布聲明稱,手機(jī)機(jī)身有香蕉黃和黑色兩種,售價(jià)79歐元(約合615元人民幣),還預(yù)裝了新版貪食蛇游戲。
一夜之間,朋友圈無數(shù)懷舊黨為“香蕉手機(jī)”打call。
"This is a return to the glory years of Nokia," said Ian Fogg, senior analyst at IHS Markit. "But it also includes all the new technology."
研究機(jī)構(gòu)IHS Markit的資深分析師伊恩-福格說:“這是諾基亞光榮歲月的回歸,但這款手機(jī)也包含了許多新科技。”
The 8110 comes with 4G, and a handful of apps including Google Maps, Facebook and Twitter. But it doesn't have a flashy operating system and users won't be able to download other popular apps.
這款4G手機(jī)可以安裝谷歌地圖、臉書、推特等多款應(yīng)用程序。但它的操作系統(tǒng)卻不太先進(jìn),用戶無法下載其他流行應(yīng)用程序。
Fogg said that basic -- or "feature" -- phones are appealing because they are reliable, and can run for a long time on a single charge. The 8110 goes 25 days in standby mode, for example.
福格說,最基本的功能機(jī)受到用戶歡迎,因?yàn)樗鼈冑|(zhì)量可靠,待機(jī)時(shí)間超長(zhǎng)。比如8110可待機(jī)25天。
諾基亞8110的大火還是因?yàn)殡娪啊逗诳偷蹏?,這在當(dāng)時(shí)可是最潮的手機(jī),但價(jià)格不菲。如今復(fù)刻版8110的問世圓了很多人年輕時(shí)的夢(mèng)。
Nokia used to be the world's largest maker of mobile phones, but it struggled to adapt to the era of smartphones and compete with the likes of Apple and Samsung.
諾基亞曾是全球最大的手機(jī)制造商,但在智能手機(jī)時(shí)代舉步維艱,沒能抵擋住蘋果和三星等公司的競(jìng)爭(zhēng)。
Microsoft purchased the company's handset business in 2013, but later unwound the deal. Nokia now focuses on making technology for telecommunications networks.
微軟公司曾在2013年收購了諾基亞的手機(jī)業(yè)務(wù)部,但之后又將其出售。諾基亞如今專注于電信網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的研發(fā)。
HMD, which has licensed the Nokia brand since 2016, sold over 70 million handsets in 2017, according to IHS. That puts its sales, on an annualized basis, in the same league as Sony and Lenovo.
根據(jù)IHS的數(shù)據(jù),HMD于2016年開始得到諾基亞授權(quán),2017年在全球售出超過7000萬部手機(jī),年度銷量與索尼和聯(lián)想手機(jī)處于同一陣營。
HMD接手后啟動(dòng)復(fù)刻大業(yè),不斷利用諾基亞曾經(jīng)的地位,復(fù)刻一些經(jīng)典款功能手機(jī),包括了之前的Nokia 3310。
"HMD's strategy clearly aims to return Nokia to be a mobile market leader, even if it's too early for HMD to realistically target displacing Samsung or Apple," Fogg said.
福格說:“HMD的戰(zhàn)略很明顯,就是要讓諾基亞手機(jī)回歸市場(chǎng)主導(dǎo)地位,盡管現(xiàn)在就以取代三星或蘋果為目標(biāo)太早了。”
Nokia marketed the original 8110 as "the first of its kind in terms of its ergonomics." Its battery lasted up to six days, and it was able to store 16 ring tones and up to 324 names and numbers.
在推廣原版8110手機(jī)時(shí),諾基亞稱之為“第一款符合人體工程學(xué)的手機(jī)”。這款手機(jī)可待機(jī)6天,存儲(chǔ)16首手機(jī)鈴聲和324條通訊錄。
"It feels good in the hand and fits into any pocket. The revolutionary curved design fits the natural shape of your face," the company said in a press release at the time.
諾基亞當(dāng)時(shí)在新聞稿中稱:“手機(jī)握感舒適,放在口袋里也大小合適。革命性的弧形設(shè)計(jì)正好貼合自然的臉型。”