英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

關(guān)稅傳言推高美國(guó)鋼企股價(jià)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
US steel stocks were rallying on Monday following reports that President Donald Trump wants to impose the harshest tariffs on imports of aluminium and steel.

美國(guó)鋼鐵股周一大幅上漲,此前有報(bào)道稱,美國(guó)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)有意對(duì)進(jìn)口的鋁材和鋼鐵征收最嚴(yán)厲的關(guān)稅。

Mr Trump wants to impose a 24 per cent tariff on imports of steel, according to a Bloomberg report published late on Friday.

根據(jù)上周五晚些時(shí)候彭博(Bloomberg)的一篇報(bào)道,特朗普想要對(duì)進(jìn)口鋼鐵征收24%的關(guān)稅。

The remarks helped spark a rally in shares of US steelmakers before the market open.

這一消息在股市開盤前引發(fā)了美國(guó)鋼鐵企業(yè)股價(jià)的反彈。

Mr Trump appeared to reinforce the recommendations of US commerce secretary Wilbur Ross who, — following the probe, known as a ‘Section 232’ investigation of the effect of steel imports on national security — had recommended options to the president, including imposing a global tariff of “at least” 24 per cent on imports of steel and 7.7 per cent on aluminium.

特朗普似乎采納了美國(guó)商務(wù)部長(zhǎng)威爾伯•羅斯(Wilbur Ross)的建議——后者在“第232條”調(diào)查(調(diào)查鋼材進(jìn)口對(duì)美國(guó)國(guó)家安全的影響)結(jié)果出爐后——向總統(tǒng)推薦了若干選擇,包括對(duì)鋼材進(jìn)口征收“至少”24%的全球關(guān)稅,對(duì)鋁材進(jìn)口征收7.7%的全球關(guān)稅。

When Mr Trump first ordered the probe last year he argued it had noting to do with China arguing rather that steel is critical to the economy and military and that the US could not be dependent on foreign countries for the commodity.

去年特朗普首次下令進(jìn)行調(diào)查時(shí),他堅(jiān)稱調(diào)查與中國(guó)無(wú)關(guān),而是提出鋼鐵對(duì)經(jīng)濟(jì)和軍事至關(guān)重要,美國(guó)不能依賴外國(guó)獲取這種商品。

However, China has already threatened retaliation, with an official at China’s commerce ministry saying earlier this month that “the spectrum of national security is very broad and without a clear definition it could easily be abused” and that if the decision were to hurt China’s interests, the country would “take necessary measures to protect our legitimate rights”.

然而,中國(guó)已經(jīng)威脅要發(fā)起報(bào)復(fù),本月早些時(shí)候中國(guó)商務(wù)部的一位官員表示,“國(guó)家安全范圍十分廣泛,缺乏統(tǒng)一界定,極易造成濫用,”而且如果美方最終的決定影響中國(guó)利益,中方必將“采取必要措施維護(hù)自身正當(dāng)權(quán)利”。

The tough rhetoric comes as President Trump has made reforging America’s trade relationship with the world a key part of his agenda and sparked concerns on US protectionism.

這些強(qiáng)硬的措辭發(fā)表之際,正值特朗普將重塑美國(guó)與世界的貿(mào)易關(guān)系作為其議程的一個(gè)關(guān)鍵部分,引發(fā)人們對(duì)美國(guó)保護(hù)主義的擔(dān)憂。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市鋁廠家屬樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦