英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

三星董事長李健熙被指控逃稅

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The 76-year-old chairman of Samsung — South Korea’s largest conglomerate — will be charged with tax evasion in the latest twist in the fortunes of the global technology to shipbuilding group.

韓國最大綜合企業(yè)集團三星(Samsung)現(xiàn)年76歲的董事長將因逃稅罪名遭到指控,這是這家業(yè)務(wù)橫跨從科技到造船等諸多領(lǐng)域的全球性企業(yè)命運的最新曲折。

Lee Kun-hee, who is incapacitated in a hospital in Seoul, is suspected of evading tax worth $7.5m and using bank accounts in another person’s name that held more than $350m, police said on Thursday.

韓國警方周四表示,失去了行為能力、身處首爾一家醫(yī)院的三星董事長李健熙(Lee Kun-hee)涉嫌逃稅750萬美元以及利用他人名下銀行賬戶隱匿3.5億美元。

Police referred the case to prosecutors, who will indict the ailing tycoon for tax evasion. Mr Lee is also accused of embezzlement as police believe funds of Samsung C&T, the group’s construction unit, were misappropriated for interior renovations of Mr Lee’s residence in central Seoul.

韓國警方已將此案移交檢方,檢方將以逃稅罪名起訴這位患病的大亨。李健熙還被指挪用公款,警方認為,三星旗下建筑公司三星物產(chǎn)(Samsung C&T)的資金遭到挪用,用于李健熙在首爾市中心的住處的室內(nèi)翻新。

But the Samsung patriarch will not face the embezzlement charge, as police cannot investigate him, who reportedly remains unconscious after suffering a heart attack in 2014.

The charges come just days after his son and likely heir, Lee Jae-yong, was released from prison with a suspended sentence for bribing the country’s previous president.

但三星會長不會受到有關(guān)挪用公款的指控,原因是警方無法對他進行調(diào)查。據(jù)報道,李健熙自2014年心臟病發(fā)作之后一直不省人事。

His release was criticised by many in South Korea as an another example of the judiciary showing leniency towards the country’s most powerful businessmen.

對李健熙的指控距離他的兒子和三星推定繼承人李在镕(Lee Jae-yong)因賄賂前總統(tǒng)罪名被判緩刑并獲釋僅數(shù)天。

Some critics said police unearthed the case and made it public to appease the angry public after the lenient verdict for the billionaire Samsung heir dashed hopes for reform at the country’s big family-run conglomerates known as chaebol.

李在镕的獲釋招致韓國許多人的批評,認為這是韓國司法機構(gòu)對韓國最有權(quán)勢的商人網(wǎng)開一面的又一例子。

In 2009, the elder Mr Lee was convicted for tax evasion, but then pardoned by South Korea’s president. 2009年,李健熙(Lee Kun-hee)被判犯有逃稅罪,但之后獲得了總統(tǒng)的特赦。

Following the decision, he played an instrumental role in lobbying for the Winter Olympics to take place in South Korea.

在被特赦后,李健熙在為讓冬奧會(Winter Olympics)落地韓國而進行的游說工作中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。

The case, coupled with Lee Jae-yong’s release from jail, is expected to intensify calls for chaebol reform in South Korea as the public remains unsatisfied with a lack of progress made since President Moon Jae-in took power last May, calling for better corporate governance.

一些批評者表示,警方揪出此案并公之于眾,是為了安撫憤怒的公眾。此前,對三星的億萬富翁繼承人的網(wǎng)開一面的裁決粉碎了改革被稱為財閥(chaebol)的韓國大型家族綜合企業(yè)的希望。

Lee Jae-yong is tomorrow expected to attend the opening ceremony of the games in the nation’s Pyeongchang county.

預(yù)計李在镕明日將出席韓國平昌冬奧會的開幕式。

Samsung Electronics said it could not comment on the latest charges.

三星電子(Samsung Electronics)表示,不對李健熙受到的最新指控置評。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市太陽星辰花園天邑(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦