英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

韓國“斬首部隊”被批戰(zhàn)力不濟(jì)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年01月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A recently formed South Korean hit squad tasked with eliminating Kim Jong Un in the event of war has been slammed by military analysts as inadequate and likely to be “wiped out” if deployed in the North.

韓國新近成立的一支肩負(fù)著在戰(zhàn)時除掉金正恩(Kim Jong Un)任務(wù)的打擊小分隊遭到軍事分析人士的抨擊,這些分析人士認(rèn)為它無法勝任這項任務(wù),如果部署到朝鮮很可能會被“殲滅”。

As Pyongyang ratcheted up its missile tests in 2017, Seoul responded by fast-tracking the creation of a 2,000-strong team of commandos with a mission to eliminate North Korea’s supreme leader and his top aides upon the outbreak of hostilities.

隨著平壤方面在2017年加大了導(dǎo)彈試射力度,首爾方面作出了回應(yīng),以最快的速度建立了一支2000人的突擊部隊,其任務(wù)是在爆發(fā)戰(zhàn)爭時除掉朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人及其高級助手。

South Korean intelligence officials say that the move has stoked Mr Kim’s fears that he will meet his early demise in a “decapitation strike”. They told lawmakers that the North Korean leader began rotating his vehicles and minimising outdoor activities in a bid to avoid detection.

韓國情報官員表示,此舉加劇了金正恩對自己將在“斬首打擊”中早早死掉的擔(dān)憂。他們告訴議員們,這位朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人開始輪換乘坐的車輛,并盡量減少戶外活動,以免被探測到行跡。

But military analysts in Seoul have cast doubt on the much-vaunted unit, saying it lacks proper weaponry, equipment and support and would be incapable of fulfilling its mission.

但首爾的軍事分析人士卻對這支被大肆吹噓的部隊表示了懷疑。他們表示,該部隊缺少適當(dāng)?shù)奈淦?、裝備和支援,無力履行其使命。

“The Korean army doesn’t have any low-altitude infiltration transportation like the US has, although it plans to remodel four ordinary transport planes by the end of the next year,” said Lee Il-woo, secretary-general of the Korea Defence Network, a group of Seoul-based defence experts.

“韓軍缺少美國那種低空滲透運輸能力,盡管它有計劃到明年年底前改造4架普通運輸機(jī),”由常駐首爾的防務(wù)專家組成的韓國防衛(wèi)網(wǎng)(Korea Defence Network)的總干事Lee Il-woo說。

“But they can still only accommodate about 300 troops, so even if the unit goes to Pyongyang, it is highly likely it will be wiped out by the heavily-armed units of North Korea’s guard command.”

“但它們只能容納約300名士兵,所以即使該部隊去平壤,也有很大可能會被朝鮮護(hù)衛(wèi)司令部的重裝部隊殲滅。”

Mr Lee added that the unit was being equipped with standard weaponry, such as K2 assault rifles — a contrast with the US where SEAL teams are given state of the art equipment.

Lee Il-woo補(bǔ)充稱,該部隊配備的是制式武器,比如K2突擊步槍——這與美國的情況形成鮮明反差,美國海豹突擊隊(SEAL)配備的是最先進(jìn)的裝備。

“The unit falls short of being equipped with the necessary equipment to carry out actual operations,” added Mr Lee.

“該部隊沒有配備展開實際行動所必需的裝備,”Lee Il-woo接著說。

The Ministry of Defence declined to comment on the criticism, but said it was “working to establish combat capability at the earliest time”.

韓國國防部拒絕就上述批評置評,但它表示它正“致力于盡早建立作戰(zhàn)能力”。

The team — officially called the “special mission brigade” — is also likely to suffer from South Korea’s lack of reconnaissance assets, such as satellites and advanced drones.

這支官方名稱為“特別任務(wù)旅”的部隊,還可能會因韓國缺少衛(wèi)星和先進(jìn)無人機(jī)等偵察裝備而吃苦頭。

Shin Jong-woo, a researcher at the Korea Defence and Security Forum, said: “South Korea falls far short of being properly equipped with reconnaissance assets . . . we are heavily dependent on the US.”

韓國國防與安全論壇(Korea Defence and Security Forum)研究員Shin Jong-woo表示:“韓國遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有配備好適當(dāng)?shù)膫刹煅b備……我們非常依賴美國。”

Seoul said in December it would create a special drone unit that could swarm into North Korea in the event of a conflict. The drones would be used primarily for reconnaissance of Pyongyang’s nuclear weapons and ballistic missile sites, but could also be used for offensive purposes.

首爾方面去年12月表示,它將成立一支可在發(fā)生沖突時成群飛入朝鮮的特別無人機(jī)部隊。這些無人機(jī)將主要用于偵察朝鮮的核武器和彈道導(dǎo)彈基地,但也可用于進(jìn)攻用途。

“Utmost priority should be placed on the acquisition of surveillance and reconnaissance assets, so we can get information about the movements of North Korea’s leaders in real time,” said Jang Young-geun, an adviser to the Defence Ministry.

“重中之重應(yīng)當(dāng)是購置監(jiān)視和偵察裝備,這樣我們就能實時獲得朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人的行跡情報,”韓國國防部顧問Jang Young-geun說。

South Korea does not operate a dedicated military satellite and often relies on the US, a key ally, to provide information.

韓國沒有專門的軍事衛(wèi)星,往往依賴關(guān)鍵盟友美國提供情報。

In addition to military adversaries, the South Korea team would also face difficulties navigating North Korea’s rugged terrain and multitude of hidden bunkers and tunnels.

除了要面對敵軍,這支韓國部隊在穿越朝鮮崎嶇的地形、繞開大量隱藏的掩體和隧道方面也面臨著困難。

“We don’t have human intelligence inside North Korea, so it will be difficult to penetrate the country, particularly Kim’s palaces,” said Bong Young-shik, a North Korea expert at Yonsei University.

“我們在朝鮮內(nèi)部缺少線報,所以將難以對該國、尤其是金正恩的官邸實施滲透,”延世大學(xué)(Yonsei University)朝鮮問題專家奉英植(Bong Young-shik)說。

“Finding Kim Jong Un would be very difficult,” added Mr Jang. “Even with the US’s capabilities, it still took them 11 years to find Osama bin Laden.”

“找到金正恩將非常困難,”Jang Young-geun補(bǔ)充說,“即使是美國那樣的能力,他們也仍花了11年才找到奧薩馬•本•拉登(Osama bin Laden)。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市東土城路3號院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦