英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

中資買下貝爾斯登前倫敦總部大樓

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月23日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chinese property developer Cheung Kei Group has added the former London home of defunct investment bank Bear Stearns to its growing property portfolio as Asian investment into London reaches record highs.

中國房地產(chǎn)開發(fā)商祥祺集團(Cheung Kei Group)把已經(jīng)倒閉的投資銀行貝爾斯登(Bear Stearns)之前的倫敦總部大樓加入了其日益擴大的房地產(chǎn)投資組合。目前亞洲對倫敦的投資達到歷史高點。

The group has bought 5 Churchill Place in Canary Wharf for £270m from Said Holdings, founded by Wafic Said, a Syrian born businessman and philanthropist. The purchase is Cheung Kei’s second acquisition in the area since July.

祥祺集團以2.7億英鎊從薩伊德控股公司(Saïd Holdings)手中買下位于金絲雀碼頭(Canary Wharf)的5 Churchill Place大樓。薩伊德控股公司由生于敘利亞的商人和慈善家瓦菲克•薩伊德(Wafic Saïd)創(chuàng)辦。這是祥祺集團自7月以來在倫敦的這個地區(qū)完成的第二筆置業(yè)交易。

The sale price for the 319,000 square foot, 12-storey building represents a net initial yield of 5.2 per cent for Said Holdings, according to analysis from Capital Real Estate Partners, which advised the group on the deal.

根據(jù)為薩伊德就這筆交易提供咨詢的Capital Real Estate Partners的分析,該大樓總面積31.9萬平方英尺、高12層,成交價代表著該公司的初始凈收益為5.2%。

“We are still confident in the strength of the London market, but received a compelling offer,” Mr Said said.

“我們?nèi)匀粚惗厥袌龅膶嵙τ行判?,但接到了有吸引力的要約,”薩伊德表示。

Said bought the building in 2009 from Canary Wharf Group for £208m. It is still let to JPMorgan, which absorbed Bear Stearns during the financial crisis

薩伊德于2009年以2.08億英鎊從金絲雀碼頭集團(Canary Wharf Group)手中收購了該大樓。該大樓仍由摩根大通(JPMorgan)租用,后者在金融危機期間吸收了貝爾斯登。

The deal is a sign of continued interest in London commercial real estate from Asian investors who channelled record amounts of cash into London office deals in the third quarter of this year.

該交易標(biāo)志著亞洲投資者對倫敦商業(yè)房地產(chǎn)持續(xù)不斷的興趣,今年第三季度亞洲投資者在倫敦寫字樓交易上的投資金額創(chuàng)下了歷史紀(jì)錄。

Two-thirds of the total £4.8bn invested in London offices between July and September came from Asian buyers, according to figures from property services company CBRE. More than 90 per cent of all commercial property transactions in the city during the period involved investment from overseas.

房地產(chǎn)服務(wù)公司世邦魏理仕(CBRE)的數(shù)據(jù)顯示,今年7-9月間,投入倫敦寫字樓的金額總計達48億英鎊,其中三分之二來自亞洲買家。在此期間倫敦所有商業(yè)地產(chǎn)交易中,90%以上涉及海外投資。

The average proportion of foreign investment in London offices each quarter since the beginning of 2010 has been about 60 per cent, according to historic CBRE data and Financial Times’ research.

世邦魏理仕的歷史數(shù)據(jù)和英國《金融時報》的研究顯示,自2010年初以來,平均每個季度外國投資占倫敦寫字樓交易的比例約為60%。

Cheung Kei previously bought 20 Canada Square from Brookfield Properties for £410m. That 12-storey glass tower boasts 556,000 square feet of office space and 16,679 square feet of space for shops. It is currently home to oil company BP and publisher McGraw Hill International.

此前,祥祺集團以4.1億英鎊從布魯克菲爾德房地產(chǎn)公司(Brookfield Properties)手中買下了20 Canada Square大樓。這棟高12層的玻璃大樓擁有55.6萬平方英尺的辦公空間和16679平方英尺的店面空間。目前該大樓的租戶包括英國石油(BP)和出版商麥格勞-希爾國際(McGraw-Hill International)。

Analysts have said that a fall in sterling following Brexit has lured overseas buyers to the UK market, while many Chinese and Hong Kong-based investors may also be aiming to park capital in London.

分析人士表示,英國退歐公投后英鎊匯率下跌吸引了海外買家進入英國市場,同時很多中國內(nèi)地和香港的投資者可能也打算把資本放在倫敦。

In August, the Chinese government implemented regulations targeting “irrational” investments in overseas sectors including property. Although Hong-Kong companies are not subject to these curbs, many fear the impact of potential Chinese market instability and so are moving cash.

8月,中國政策實施了針對房地產(chǎn)等領(lǐng)域“非理性”對外投資的法規(guī)。盡管香港公司不受這些管控的約束,但很多人擔(dān)心中國市場潛在不穩(wěn)定的影響,因而向海外轉(zhuǎn)移資金。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市獅子洋1號英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦