英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

歐盟將編制假冒商品“觀察名單”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Brussels will draw up a list of countries and online marketplaces that are the biggest source of fake goods and piracy coming into Europe, as the EU steps up its fight against the multi-billion euro counterfeiting industry.

布魯塞爾將擬定一份名單,列出歐洲假冒商品和盜版產(chǎn)品最大來(lái)源的國(guó)家和在線市場(chǎng)。歐盟正在加大對(duì)價(jià)值數(shù)百億歐元的假冒行業(yè)的打擊力度。

The European Commission on Wednesday revealed plans to help curb the sale of fake goods in the EU, which make up 5 per cent of all imports into the continent and are worth €85bn.

歐盟委員會(huì)(European Commission)周三公布相關(guān)計(jì)劃,旨在幫助遏止假冒商品在歐盟銷售。在歐洲所有進(jìn)口商品中,假冒商品占5%,總值850億歐元。

As part of the measures to protect intellectual property rights, the EU will compile a “watch list” of the biggest non-EU markets involved in producing and selling fake goods and tighten up security at Europe’s customs borders.

作為保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)措施的一部分,歐盟將編制一份“觀察名單”,列出歐盟以外生產(chǎn)和銷售假冒商品的最大市場(chǎng),并在歐洲邊境口岸加強(qiáng)海關(guān)檢查工作。

China is the biggest single source of the world’s fake goods, according to the EU’s Intellectual Property Office (EUIPO), with Montenegro, Hong Kong, and Malaysia also big producers. Footwear, leather goods, clothing, electrical goods and watches are the main fake items seized by European customs authorities, according to the EUIPO.

據(jù)歐盟知識(shí)產(chǎn)權(quán)局(EUIPO)介紹,中國(guó)是世界上最大的假冒商品來(lái)源地,而黑山、香港特別行政區(qū)和馬來(lái)西亞也是假冒商品的主要來(lái)源。據(jù)EUIPO介紹,鞋、皮革制品、服裝、電子產(chǎn)品和名表是歐盟海關(guān)當(dāng)局查獲的主要假冒商品。

But Brussels has been criticised by the world’s biggest consumer and luxury brands for failing to come down harder on online websites where fake goods sales have proliferated in recent years. Over a 100 companies and associations, including Louis Vuitton, Adidas, and Prada, wrote to Jean-Claude Juncker, European Commission president, earlier this month calling on the EU to draw up laws against counterfeiting rather than asking websites and advertisers to cooperate on a voluntary basis. Brussels has said its existing laws are still “fit for purpose”.

但布魯塞爾受到全球各大消費(fèi)和奢侈品牌的批評(píng),被指未能大力查處近年假冒商品銷量激增的網(wǎng)站。本月早些時(shí)候,路易威登(Louis Vuitton)、阿迪達(dá)斯(Adidas)和普拉達(dá)(Prada)等逾100家公司和行業(yè)協(xié)會(huì)致函歐盟委員會(huì)主席讓-克洛德•容克(Jean-Claude Juncker),呼吁出臺(tái)打擊假冒商品的法律,而不是要求網(wǎng)站和廣告商在自愿基礎(chǔ)上配合。布魯塞爾表示,歐盟現(xiàn)有法律仍然“合用”。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市情景博士園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦