英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

李嘉誠(chéng)52億美元售出香港中環(huán)中心

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Li Ka-shing’s CK Asset has agreed to sell its stake in a Hong Kong office building for HK$40.2bn ($5.2bn) in what will be the world’s largest transaction on record for a single office building.

李嘉誠(chéng)的長(zhǎng)實(shí)集團(tuán)(CK Asset)已同意以402億港元(合52億美元)出售其在香港一棟寫字樓的持股,創(chuàng)下單座寫字樓全球最大交易記錄。

The sale of The Center to a consortium of bidders, reportedly led by a Chinese energy group, underlines the relentless demand from mainland groups for real estate in Hong Kong’s financial districts. Chinese companies have become major buyers of property worldwide, including London despite the UK’s decision to leave the EU.

據(jù)報(bào)道,帶領(lǐng)此次收購(gòu)中環(huán)中心(The Center)投標(biāo)財(cái)團(tuán)的是一家中國(guó)能源集團(tuán),突顯了內(nèi)地企業(yè)對(duì)香港金融區(qū)地產(chǎn)的不斷需求。中國(guó)企業(yè)已成為全球房地產(chǎn)的主要買家,其目標(biāo)也包括倫敦,盡管英國(guó)決定離開(kāi)歐盟。

The price tag for Hong Kong’s fifth-largest tower will set a world record for a deal for a single building, according to an analysis of data compiled by Dealogic.

根據(jù)對(duì)Dealogic編制數(shù)據(jù)的分析,香港第五大高樓的售價(jià)將為單座大樓的交易創(chuàng)下世界紀(jì)錄。

“The Center transaction has now etched its name into global commercial property folklore, smashing purchase records and rewriting office market benchmarks,” said Henry Chin, head of research at CBRE Asia Pacific.

世邦魏理仕(CBRE)亞太區(qū)研究主管金緯(Henry Chin)表示:“中環(huán)中心這筆交易現(xiàn)在已成了全球商業(yè)地產(chǎn)的一個(gè)民間傳說(shuō),它打破了交易記錄,重寫了寫字樓市場(chǎng)的基準(zhǔn)。”

“Pricing is clearly not an issue for investors when iconic Grade-A office space comes to market in Hong Kong,” Mr Chin said. “This transaction makes a bold statement about the appetite of Chinese investors to become major landlords in a Hong Kong office market short on supply and with strong prospects for long-term value creation.”

金緯表示:“對(duì)于投資者來(lái)說(shuō),當(dāng)?shù)貥?biāo)性的甲級(jí)寫字樓在香港上市交易時(shí),價(jià)錢顯然不成問(wèn)題。這筆交易顯然說(shuō)明了中國(guó)投資者渴望成為香港寫字樓市場(chǎng)的主要業(yè)主,該市場(chǎng)不但供不應(yīng)求,而且擁有創(chuàng)造長(zhǎng)期價(jià)值的強(qiáng)勁前景。”

The second-largest transaction for a single building was Mr Li’s sale of the Century Link complex in Shanghai last year to Singapore-based ARA Asset Management for $2.95bn.

單座大樓的第二大交易是去年李嘉誠(chéng)以29.5億美元將上海世紀(jì)匯廣場(chǎng)(Century Link)綜合大樓出售給位于新加坡的亞騰資產(chǎn)管理(ARA Asset Management)。

CK Asset stands to make a gain of HK$14.5bn on the sale of The Center, according to a stock exchange filing.

根據(jù)證券交易所的備案,長(zhǎng)實(shí)集團(tuán)出售中環(huán)中心的收益將達(dá)145億港元。

A British Virgin Islands entity called CHMT Peaceful Development Asia Property Limited was named in a stock filing as the buyer of The Center. However, the identities of the companies behind that special purpose vehicle were not revealed.

據(jù)證交所備案公布,中環(huán)中心的買方為中國(guó)港澳臺(tái)僑和平發(fā)展亞洲地產(chǎn)有限公司(C.H.M.T. Peaceful Development Asia Property Limited),該公司的注冊(cè)地為英屬維京群島。但這一專用收購(gòu)工具背后的企業(yè)身份并未獲得披露。

Local Hong Kong media have reported that Beijing-based China Energy Reserve & Chemicals Group (CERCG) held a majority stake in CHMT. CERCG is owned by four state controlled groups, according to company filings. Chen Yihe, its chairman, controls or holds stakes in a number of energy-related businesses in China.

香港本地媒體報(bào)道稱位于北京的中國(guó)國(guó)儲(chǔ)能源化工集團(tuán)(CERCG)持有中國(guó)港澳臺(tái)僑和平發(fā)展亞洲地產(chǎn)有限公司的多數(shù)股份。根據(jù)公司申報(bào),中國(guó)國(guó)儲(chǔ)能源化工集團(tuán)為四家國(guó)有控股集團(tuán)所有,董事長(zhǎng)陳義和在中國(guó)多家能源相關(guān)企業(yè)都控制或持有股份。

“This deal shows that mainland (Chinese) companies still have a strong demand for grade-A office space in Central,” said Raymond Cheng, CIMB Securities analyst. “If the Hong Kong property developers want to unlock their value, this is a good time to sell.”

聯(lián)昌國(guó)際證券(CIMB Securities)分析師鄭懷武(Raymond Cheng)表示:“這筆交易表明內(nèi)地企業(yè)對(duì)香港中環(huán)甲級(jí)寫字樓的需求仍然強(qiáng)勁。如果香港房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商想要釋放它們的價(jià)值,現(xiàn)在是售出的好時(shí)機(jī)。”

While Mr Li has shown a willingness to sell property holdings in Hong Kong to mainland buyers, other top developers in the city such as Sun Hung Kai, Hong Kong Land and New World Development will likely retain their assets for a while before selling, Mr Cheng said.

鄭懷武表示雖然李嘉誠(chéng)已展現(xiàn)出向內(nèi)地買家出售香港物業(yè)的意愿,但這座城市的其他大開(kāi)發(fā)商,如新鴻基(Sun Hung Kai)、香港置地(Hong Kong Land)、新世界發(fā)展(New World Development)等仍可能將資產(chǎn)保留一段時(shí)間后再售出。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黃岡市融輝第一城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦