諾貝爾和平獎得主,緬甸國家委員昂山素季星期二在緬甸首都內(nèi)比都向外交界人士發(fā)表講話時說,緬甸不怕國際監(jiān)查,并保證,任何侵犯人權(quán)或“有損穩(wěn)定和諧”的行動都將“根據(jù)嚴(yán)格的正義標(biāo)準(zhǔn)”得到處置。
但她也堅持說,“指控要有可靠證據(jù),才會采取行動。”
昂山素季說,緬甸將為那些希望返回家園的難民設(shè)立核實(shí)程序,并誓言他們的要求“會毫不含糊地得到批準(zhǔn)”。但她同時表示,很多穆斯林并沒有走,他們的家在沖突中也沒有被摧毀,并邀請外交官跟緬甸政府一起,看看為什么這些穆斯林能成功融入若開邦的社會。
8月25日羅興亞激進(jìn)分子對幾十個警察哨卡展開襲擊,若開邦從此陷入了無盡的暴力。緬甸保安部隊(duì)積極反攻,引發(fā)了目前的難民潮。聯(lián)合國稱其為“典型的民族清洗”。
因?yàn)榕c緬甸前軍政權(quán)抗衡幾十年而被視為民主燈塔的昂山素季,這次卻因緬甸政府對若開邦暴力做出的反應(yīng)而成了國際批判的眾矢之的。昂山素季此前曾說,若開邦的危機(jī)是“虛假信息,目的是促進(jìn)恐怖分子的利益。”
緬甸以佛教徒為主,視羅興亞人為孟加拉國移民,即便他們能夠證明自己祖祖輩輩生活在緬甸,但還是無權(quán)獲得緬甸公民的身份。
Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi says her government condemns all human rights violations in western Rakhine state, where over 400,000 Rohingya Muslims have been forced to flee to safety into neighboring Bangladesh.
In an address Tuesday in the capital of Naypyitaw before a group of foreign diplomats, the Nobel Peace laureate, who serves as Myanmar's state councilor, said her country does not fear international scrutiny, and offered her assurance that any human rights violations or "acts that impair stability and harmony" will be dealt with "in accordance with strict norms of justice."
But she insisted that all "allegations are based on solid evidence before we take action."
She said Myanmar will set up a verification process for those refugees who wish to return home, and vowed their request "will be accepted without hesitation." But she also said many Muslims have remained in their homes, which have not been destroyed in the conflict, and invited the diplomats to join her government in finding out why those Muslims have integrated successfully in Rakhine state.
Rakhine state has been engulfed in violence since a group of Rohingya militants attacked dozens of police posts and an army base August 25. Security forces responded with an aggressive counteroffensive that triggered the current exodus, which the United Nations has described as "a textbook example of ethnic cleansing."
Long admired as a beacon of democracy over her decades of defiance towards Myanmar's former ruling military junta, Aung San Suu Kyi has borne the brunt of international criticism for her government's response to the violence. She has previously dismissed reports of the crisis in Rakhine state as "fake information designed to promote the interests of "terrorists."
The Rohingya are considered to be Bangladeshi migrants and are denied citizenship in Buddhist-majority Myanmar, even if they can show that their families have been in Myanmar for generations.