英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

西班牙警方阻止第二起恐襲企圖并擊斃5人

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年08月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Spanish police have killed five people in an operation to stop what they say was a second attempted terrorist attack following Thursday evening’s van attack on pedestrians in Barcelona’s bustling tourist district of Las Ramblas which killed 13 people and left dozens wounded.

西班牙警方稱他們阻止了第二起恐怖襲擊企圖,并在行動中擊斃5人。此前在周四晚上一輛面包車在巴塞羅那繁華的蘭布拉大道(Las Ramblas)旅游區(qū)沖撞行人,造成13人遇難,并造成數(shù)十人受傷。

Friday morning’s operation took place in Cambrils, south-west of Barcelona. Six bystanders and one officer were injured, in what authorities said was a possible terror attack. The police also said they were going to conduct “several controlled explosions” in Cambrils.

星期五上午的行動發(fā)生在巴塞羅那西南部的坎布里爾斯,有關部門表示這可能是一次恐怖襲擊事件,有6名路人和1名官員在此次行動中受傷。警方還表示將在坎布里爾斯進行“幾次受控爆破”。

Joaquim Forn, of the Catalan interior ministry, said that more than 100 people had been injured, 15 of them seriously. Two people had been detained.

加泰羅尼亞政府高級官員華金•福恩(Joaquim Forn)表示周四晚上的恐襲造成100多人受傷,其中15人傷勢嚴重。有兩人已被拘留。

Mariano Rajoy, the Spanish prime minister, travelled to Barcelona and said the city was “today hit by jihad terrorism like other cities have been throughout the world”.

西班牙首相馬里亞諾•拉霍伊(Mariano Rajoy)前往巴塞羅那并表示該市“就像全世界其他遭遇過襲擊的城市一樣,今天也遭到了圣戰(zhàn)恐怖主義的襲擊。”

Mr Rajoy declared three days of national mourning.

他宣布全國哀悼三天。

One of the suspects was identified as Driss Oukabir, a 28-year-old Moroccan national who was living in Ripoll, a town north of Barcelona.

其中一名嫌疑犯身份已確定,他名為德里斯•烏卡卜里(Driss Oukabir),28歲,摩洛哥國人,現(xiàn)居巴塞羅那北部城鎮(zhèn)里波利。

The other was from the Spanish enclave of Melilla in north Africa, police said. They were arrested in two different towns in Catalonia, Ripoll and Alcanar. Neither is the driver, who witnesses said had fled on foot.

警方表示另一名嫌疑犯來自西班牙位于北非的飛地梅利利亞。兩名嫌犯分別在加泰羅尼亞的兩個小鎮(zhèn)里波利和阿爾卡納爾被捕。這兩人都不是面包車的駕駛員,目擊者表示駕駛員已徒步逃離。

Separately, police said that the van attack appeared to be linked to an explosion at a house in Alcanar in the early hours of Thursday in which one person died and another was injured.

警方還表示此次面包車襲擊似乎與周四早些時候發(fā)生在阿爾卡納爾一棟房屋內(nèi)的爆炸有關,此次爆炸造成一人死亡,另一人受傷。

The Mossos d’Esquadra, the Catalan police, also said that another man had knocked over two police officers as he sped through a police checkpoint on the outskirts of Barcelona and was later found dead in his vehicle.

加泰羅尼亞自治區(qū)警察(Mossos d’Esquadra)還表示另一人在加速通過巴塞羅那郊外一個警察檢查站時撞倒了兩名警察,隨后此人被發(fā)現(xiàn)死在自己的車內(nèi)。

Isis claimed responsibility for the attack through its Amaq news agency, although it has previously tried to take credit for atrocities later found to be unconnected to the militant group.

“伊斯蘭國”(ISIS)通過其阿馬克通訊社(Amaq)宣布對此次襲擊事件負責,不過它此前也曾試圖將一些暴行納入名下,但隨后證明這些事件與該激進組織無關。

Additional reporting by agencies

多家通訊社補充報道
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市櫻駝花園頌和園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦