6月27日,在美國(guó)紐約,一名工作人員站在暫停運(yùn)行的地鐵站口。 美國(guó)紐約曼哈頓A線地鐵27日發(fā)生一起車(chē)廂脫軌事故,造成34人受輕傷。 新華社記者楊士龍攝
為了解決紐約地鐵的混亂狀態(tài),紐約市交通運(yùn)輸局近日宣布計(jì)劃拆除部分地鐵上的座位,以便容納更多乘客。今年紐約地鐵的晚點(diǎn)和停運(yùn)次數(shù)劇增,一個(gè)月內(nèi)就發(fā)生了兩起列車(chē)脫軌事件。紐約人稱之為“地獄般的夏天”。
New York's Metropolitan Transportation Authority will remove seats from some subways to jam more people inside.
紐約市交通運(yùn)輸管理局(MTA)計(jì)劃拆除一些地鐵列車(chē)上的座位,以便更多乘客能擠上地鐵。
The state-run MTA will first remove seats from the S and L subway lines as part of a pilot program. MTA chairman Joe Lhota made the announcement Tuesday when he unveiled the agency's plan to tackle New York City's deteriorating subway system.
MTA局長(zhǎng)喬•洛塔25日發(fā)布了對(duì)日益惡化的紐約地鐵系統(tǒng)的整頓計(jì)劃,宣布將會(huì)先拆除S線和L線地鐵列車(chē)的座位,作為試點(diǎn)。
The number one cause of subway delays is overcrowding, which slows down trains and prevents them from leaving stations on time, the New York Times reported in June.
據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》六月報(bào)道,地鐵晚點(diǎn)的罪魁禍?zhǔn)拙褪沁^(guò)度擁擠,這會(huì)拖慢列車(chē)速度,讓地鐵無(wú)法按時(shí)從站點(diǎn)出發(fā)。
The MTA will try to increase capacity by taking out seats, forcing passengers to crowd into the available aisles.
MTA將通過(guò)拆除座位,讓乘客擠進(jìn)空出來(lái)的車(chē)廂通道,提高車(chē)廂容量。
New York Gov. Andrew Cuomo in June gave Lhota 60 days to assess capital needs for cars, tracks, and signals after declaring the MTA was in a "state of emergency." The seat removal pilot is part of the agency's short-term plan to tackle disruptions.
紐約州州長(zhǎng)安德魯•庫(kù)默此前宣布MTA進(jìn)入了“緊急狀態(tài)”,他在六月給MTA局局長(zhǎng)洛塔兩個(gè)月時(shí)間用來(lái)評(píng)估出整頓市內(nèi)汽車(chē)、鐵路和信號(hào)燈的資金需求。這次的座位拆除試點(diǎn)行動(dòng)是MTA應(yīng)對(duì)地鐵交通混亂短期計(jì)劃的一項(xiàng)舉措。
Lhota's is asking the state to channel $836 million toward short-term solutions like increasing the length of trains, cleaning stations, and adding personnel, NBC New York reported. The MTA is requesting an addition $8 billion for long-term repairs that would allow the agency to modernize the overall subway system.
據(jù)美國(guó)全國(guó)廣播公司紐約臺(tái)報(bào)道,洛塔請(qǐng)求政府撥款8.36億美元,用于增加列車(chē)長(zhǎng)度、清理站臺(tái)以及增加工作人員等短期解決計(jì)劃。MTA還另外申請(qǐng)了80億美元用于長(zhǎng)期的整修,以對(duì)整個(gè)地鐵系統(tǒng)進(jìn)行現(xiàn)代化改造。
Subway delays and outages have skyrocketed this year, resulting in a chaotic transit experience that New Yorkers are referring to as the "summer of hell." Two subways derailed within a month's time span this summer.
今年紐約地鐵的晚點(diǎn)和停運(yùn)次數(shù)劇增,導(dǎo)致紐約市民的通勤經(jīng)歷混亂無(wú)序,紐約人稱之為“地獄般的夏天”。紐約今年夏天一個(gè)月內(nèi)就發(fā)生了兩起列車(chē)脫軌事件。