英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

庫什納稱“沒有什么要隱藏的”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年07月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Jared Kushner denied colluding with Moscow as he sought to explain meetings with Russian officials that have come under intense scrutiny as part of the FBI investigation that is engulfing President Donald Trump.

賈里德•庫什納(Jared Kushner)否認與莫斯科方面勾結,他試圖解釋他與俄羅斯官員的不止一次會晤。作為美國聯邦調查局(FBI)針對總統唐納德•特朗普(Donald Trump)的調查的一部分,這些會晤受到高度關注。

Mr Kushner, the president’s son-in-law and top White House aide, told the Senate intelligence committee that he had “nothing to hide” as he described four meetings with Russians that occurred during the campaign and the transition after the election.

身為總統女婿和白宮高級助理的庫什納告訴參議院情報委員會(Senate intelligence committee),他“沒有什么要隱藏的”。他描述了在競選期間以及特朗普當選后的過渡期間與俄方人員的四次會晤。

“I did not collude, nor know of anyone else in the campaign who colluded, with any foreign government,” Mr Kushner said in written testimony released on Monday, which he subsequently read out verbatim at a short press briefing following his committee appearance. “I had no improper contacts. I have not relied on Russian funds to finance my business activities in the private sector.”

“我沒有與任何外國政府串通,也不知道參與競選活動的任何人有這類串通行為,”庫什納在周一公布的書面證詞中表示。隨后,他在參議院情報委員會作證后舉行的一個簡短新聞發(fā)布會上,逐字宣讀了這份證詞。“我沒有過不當的接觸。我沒有依靠俄羅斯的資金資助我在私營部門的商業(yè)活動。”

Mr Kushner is one of several Trump campaign aides who are being forced to answer for meetings or connections with Russian officials. Paul Manafort, the former campaign chairman, and Don Jr, the president’s eldest son, are expected to testify before another Senate committee about their Russia connections.

庫什納是多名被迫交代與俄羅斯官員會晤或聯系的特朗普競選助手之一。曾經擔任競選經理的保羅•馬納福特(Paul Manafort)和總統長子小特朗普(Don Jr)預計將在另一個參議院委員會面前就各自與俄羅斯的聯系作證。

In his statement, Mr Kushner denied reports that he had attempted to create a “secret back channel” with the Kremlin. He said his meetings with the Russian ambassador and a Russian banker “should be viewed through the lens of a fast-paced campaign with thousands of meetings and interactions”.

庫什納在聲明中否認了有關他曾試圖與克里姆林宮建立一條“秘密渠道”的報道。他表示,他與俄羅斯大使和一名俄羅斯銀行家的會晤“應該透過一場快節(jié)奏的競選活動、其間有數千次會議和互動的棱鏡來看待”。

Mr Kushner said he had “perhaps four contacts” with Russians ahead of Mr Trump’s inauguration in January but that none were “impactful” on the election. Among the four was an April 2016 meeting with Sergei Kislyak, the Russian ambassador to the US, at the Mayflower Hotel in Washington, which had not been previously disclosed.

庫什納稱,他在特朗普1月就職之前與俄方人員“可能有過四次接觸”,但是沒有任何一次接觸對選舉產生“影響”。其中一次接觸是2016年4月與俄羅斯駐美國大使謝爾蓋•基斯利亞克(Sergei Kislyak)在華盛頓五月花酒店(Mayflower Hotel)會晤,這件事以前沒有透露過。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思紹興市藍天華都苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦