University of Mosul
2014年,極端組織“伊斯蘭國(guó)”(ISIS)控制摩蘇爾并宣稱建國(guó)后,武裝分子攻占了摩蘇爾大學(xué),闖入學(xué)校圖書(shū)館,強(qiáng)迫學(xué)校老師在這里為“哈里發(fā)國(guó)”重編教材,后來(lái)一把火燒毀了圖書(shū)館及館內(nèi)數(shù)萬(wàn)本藏書(shū)。
The library prior to its destruction.
When the portion of the city where the library is located was liberated in January 2017, volunteers entered the burned library to see if they could recover any of the collection.
2017 年 1 月,摩蘇爾部分城區(qū)被解放,志愿者進(jìn)入焚毀的圖書(shū)館看看他們是否能挽救部分藏書(shū)。
The university library held 200,000 volumes prior to its destruction at the hands of ISIS.
在被ISIS摧毀以前,該大學(xué)的圖書(shū)館藏有20萬(wàn)冊(cè)圖書(shū)。
They were able to recover about 2,000 books, including hundreds of rare books and manuscripts.
志愿者們大約挽救了2000本,其中包括數(shù)百本的珍貴圖書(shū)和手稿。
The original collection contained important materials, including historic maps and periodicals from the Ottoman era, and ancient Islamic manuscripts, including a ninth-century Quran.
圖書(shū)館的原始館藏中有很多重要資料,包括許多奧斯曼帝國(guó)時(shí)期的歷史地圖、發(fā)行刊物以及古代伊斯蘭教手稿,其中還有一份九世紀(jì)的《古蘭經(jīng)》手稿。
Now that Iraq's prime minister has declared the end of the caliphate, anonymous blogger Mosul Eye is continuing his crusade to rebuild the library's collection. The blogger, who hides his identity to protect himself and his family, fled Mosul in 2016 but has continued to chronicle life in the city under ISIS.
如今,伊拉克總理宣布ISIS已經(jīng)終結(jié),而匿名博主“摩蘇爾之眼”正為重新恢復(fù)該圖書(shū)館的藏書(shū)而繼續(xù)努力。為了確保自己和家人的生命安全,他隱藏了真實(shí)身份。2016年他逃離摩蘇爾后,堅(jiān)持紀(jì)錄ISIS統(tǒng)治下的摩蘇爾人生活。
“摩蘇爾之眼”自稱是一位“獨(dú)立歷史學(xué)家”(independent historian),他曾是摩蘇爾大學(xué)的學(xué)生,ISIS攻占摩蘇爾時(shí)正在學(xué)校工作。圖書(shū)館對(duì)他而言有著特殊的意義。他說(shuō):
"Whenever I was in the university, I would spend most of my time at the library," he said. "When I didn't like my professors' lectures, I often went to the library to do research and study books on my own."
“我大學(xué)的絕大部分時(shí)間都在圖書(shū)館。當(dāng)我對(duì)教授的講座不感興趣時(shí),就會(huì)經(jīng)常獨(dú)自一人到圖書(shū)館做研究和看書(shū)自習(xí)。”
為了重建圖書(shū)館,“摩蘇爾之眼”在網(wǎng)上向國(guó)際社會(huì)發(fā)起捐書(shū)呼吁。他寫(xiě)道:
"Because rebuilding the libraries and filling them back with books is one of the most significant forms of rebuilding Mosul civilly, we launch this international campaign to collect books and all types of printed products (magazines, periodicals, newspapers, references, archives, and the like) in all disciplines of Knowledge and Science."
“重建摩蘇爾文明最重要的方式之一就是重建圖書(shū)館并恢復(fù)館內(nèi)藏書(shū),因此我們發(fā)起這項(xiàng)全球活動(dòng),募集各種學(xué)科和科學(xué)的圖書(shū)和各類印刷品(雜志、期刊、報(bào)紙、參考文獻(xiàn)、檔案等等)”。
And soon, donations began pouring in, both from Iraq and abroad. In Baghdad, an event was held, asking citizens to purchase books from a street market, which were then donated to the library. The help also comes from abroad, with the initiative receiving books from Australia, the United States, and countries across Europe.
很快,募捐活動(dòng)就收到來(lái)自伊拉克和其他國(guó)家的大量圖書(shū)。巴格達(dá)舉行了一場(chǎng)活動(dòng),呼吁市民從集市上購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)然后捐贈(zèng)給圖書(shū)館。他們還獲得了海外援助,收到了來(lái)自澳大利亞、美國(guó)和歐洲國(guó)家捐贈(zèng)的圖書(shū)。
Mosul Eye reports that about 10,000 books have been donated so far. The aim is to arrive at 200,000 for the reopening of the library. Donations are currently being shipped to the city of Irbil, where volunteers are sorting and cataloging the new collection. All subjects are welcome, but they are especially looking for books on medicine, science, and the humanities.
據(jù)“摩蘇爾之眼”描述,目前已收到捐贈(zèng)圖書(shū)約一萬(wàn)冊(cè)。他的目標(biāo)是在圖書(shū)館重新開(kāi)放時(shí)捐贈(zèng)數(shù)能夠達(dá)到20萬(wàn)冊(cè)。捐贈(zèng)的圖書(shū)被運(yùn)往埃爾比勒,那里的志愿者正對(duì)新的藏書(shū)進(jìn)行分類和編號(hào)。任何學(xué)科的圖書(shū)都可以捐贈(zèng),尤其是醫(yī)學(xué)、科學(xué)和人文學(xué)科方面的。
據(jù)《紐約客》報(bào)道,這場(chǎng)摩蘇爾圖書(shū)館復(fù)興運(yùn)動(dòng)的契機(jī)是今年5月當(dāng)?shù)貙W(xué)生志愿者們組織的一個(gè)文化節(jié)。
In May, students organized a cultural festival in front of the library, where participants were asked to bring a book as their entry fee. Several hundred books were collected in one day. “We don't know each other, but all of us came together because we believe in Mosul.”
今年5月,學(xué)生們?cè)趫D書(shū)館門(mén)前組織了一次文化節(jié)活動(dòng),要求參與者每人捐贈(zèng)一本圖書(shū)作為入場(chǎng)費(fèi),一天時(shí)間就募集了幾百本圖書(shū)。“我們彼此互不認(rèn)識(shí),但是所有人聚集在這里是因?yàn)槲覀儗?duì)摩蘇爾充滿希望”。
Though some of the precious materials in the library can never be recovered, Mosul Eye reminds us that rebuilding the space is an important step in Mosul's future.
雖然圖書(shū)館中一些珍貴的材料已無(wú)法復(fù)原,“摩蘇爾之眼”依然提醒人們,重建圖書(shū)館是關(guān)系到摩蘇爾未來(lái)的重要一步。
"We need to reconnect Mosul again with the rest of the world," he shared. "We will need the world to take the same amount of interest it has after ISIS took over the city. Don't abandon us now."
他說(shuō):“我們需要將摩蘇爾與世界其他地區(qū)重新連接在一起,和被ISIS組織占領(lǐng)后一樣,這里現(xiàn)在同樣需要世界關(guān)注。不要現(xiàn)在拋棄我們。”