英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

郵輪是空氣污染重災區(qū) 空氣質量比嚴重污染城市更差

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年07月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
受夠了污染嚴重的城市,想坐郵輪去感受大海清新的空氣?小心,你在郵輪上呼吸到的可能會是“毒氣”。研究發(fā)現,郵輪上的空氣很糟,含有大量微粒污染物,甚至比世界上污染最嚴重的城市空氣質量更差。
郵輪是空氣污染重災區(qū) 空氣質量比嚴重污染城市更差

Levels of pollution on some cruise ships' decks are worse than in the world's most polluted cities, an investigation by Channel 4 Dispatches has found.

英國第四頻道《深入報道》節(jié)目調查發(fā)現,郵輪甲板上的空氣污染程度超過了世界上污染最嚴重的城市。

The undercover investigation on Britain's biggest crew operator P&O Cruises aimed to find out how clean the air holidaymakers breathe when on a ship is.

這項秘密調查針對英國最大的郵輪機構P&O郵輪公司進行,他們的目的是弄清楚度假的人們在游輪上呼吸的空氣有多新鮮。

It focused on the levels of "ultra-fine particles" found in the air and around the cruise ship and emitted from the fuel the ships' engines burn.

這次調查主要關注空氣中、郵輪周邊以及游輪燃油排放出來的“超細顆粒”含量。

But while passengers hope to escape the dirty air of cities for some fresh sea air, the investigation found cruise ships are having a negative impact on the environment. One cruise ship can emit as much particulate matter as a million cars in a day.

游輪乘客們都希望遠離空氣污濁的城市感受大海清新的空氣,可是調查卻顯示郵輪對環(huán)境有害。一艘游輪排放的顆粒物竟然相當于一百萬臺汽車一天的排放量。

Meanwhile cruise ships are becoming more popular with around two million people from the UK travelling on one every year.

然而隨著郵輪越來越受人歡迎,每年都會有大約兩百萬英國人乘坐郵輪旅行。

By using a P-Trak ultra-fine particle counter, Dispatches said it was able to measure the levels of the ultra-fine particulates on board the P&O Cruises' ship Oceana, which can carry more than 2,000 passengers.

P&O海洋號郵輪可以承載兩千多名乘客,《深入報道》表明他們使用了P-Trak超細顆粒計數器測量這艘郵輪上的超細顆粒含量。

The device found that the air on the deck downwind of, and directly next to the ship's funnels, had 84,000 ultra-fine particulates per cubic centimetre.

計數器檢測結果顯示,在郵輪甲板上煙囪背風處的位置,超細顆粒含量為每立方厘米84000個。

Directly next to the funnels on the deck, the numbers rocketed to 144,000 with a peak at 226,000.

在甲板上緊挨著煙囪的位置,超細顆粒含量上升到了每立方厘米144000個,峰值能達到每立方厘米226000個。

This is more than double the average found in central London's Piccadilly Circus, where using the same device, the Dispatches team recorded 38,400 ultra-fine particulates per cubic centimetre.

節(jié)目組的檢測人員還使用同樣的計數器,檢測到倫敦中部皮卡迪利廣場的超細顆粒含量為每立方厘米38400個。甲板上的數據是廣場中心的兩倍多。

While the deck is popular with sun-bathers, passengers are likely to be breathing some of these particulates, which are harmful for health and the environment.

游客們聚集在甲板上曬太陽的時候,很可能就在吸入一些超細顆粒,而這些顆粒對健康和環(huán)境都有害。

Speaking to Dispatches, Dr Matthew Loxham said: "It is clear from those results that there are certain areas of the ship that are affected by quite high levels of particulate matter.

馬修•羅斯?jié)h姆博士在節(jié)目中說:“從這些結果中可以看出,郵輪上某些位置的空氣受到了大量微粒物質的污染。”

"These are levels that you would expect to see in the most polluted cities in the world like Delhi and so on."

“而這種污染程度只有在像德里那樣污染最嚴重的城市才會看到。”

Looking at the results, Dr Loxham also said the findings suggested the majority of the particulates were coming directly from the ship's funnels.

羅斯?jié)h姆博士說,調查結果還顯示出絕大多數的微粒都是從郵輪的煙囪中排放出來的。

He said: "Short term exposure can cause increasing respiratory symptoms. People who are asthmatic for example, that might give them a wheeze. Similarly for people with cardiovascular disease. Now that is not to say that these levels of particulates on this ship are going to do that but there is much evidence out there to suggest that increase levels of particulates can cause these symptoms."

他說:“與污染空氣短時間的接觸可能導致呼吸道癥狀增加。如果有人是哮喘病患者,他就會變得氣喘吁吁,患心血管疾病的人也會有相似癥狀。雖然調查不能證明這些癥狀是郵輪上的微粒含量導致的,但是很多現象都顯示出微粒含量升高就會引起這些呼吸道癥狀。”

Dr Loxham added that crew members working on the ship and who experienced repeated exposure could experience symptoms "that we are just starting to understand".

羅斯?jié)h姆博士還說,那些游輪上的工作人員和經常暴露在污染氣體中的人,也會有呼吸道癥狀,而“我們才知道這是怎么回事。”

Speaking to the Dispatches team, Daniel Rieger, of the German environment association NABU (Nature And Biodiversity Conservation Union), said: “Ships cause not only greenhouse gas emissions, but also sulphur oxides, nitrogen oxides and particulate matter.

丹尼爾•里格爾在德國環(huán)境保護協會NABU(德國自然和生物多樣性保護聯盟)工作,他在節(jié)目中說:“郵輪不僅僅會排放溫室氣體,還釋放硫氧化物、氮氧化物以及微粒物質。”

"Per day one cruise ship emits as much particulate matter as a million cars. So 30 cruise ships pollute as much as all the cars in the United Kingdom.”

“一艘游輪每天排放的顆粒物相當于一百萬臺汽車的排放量,那么30艘郵輪的污染程度就相當于英國所有汽車引發(fā)污染的總和。”

John Maggs, president of the Clean Shipping Coalition, also told Dispatches: “Most large ships burn heavy fuel oil. It’s a residual product from the refining industry, so after the refiners have produced the petrol and diesel we put in our cars, they’re left with what is essentially a waste product. It’s called residual fuel, or heavy fuel oil.

清潔航運聯盟負責人約翰·馬格斯也和節(jié)目組說:“大多數郵輪都燒重燃油,那是煉油產業(yè)的殘余產物。煉油機產出汽車用的汽油和柴油之后,剩下的基本都是廢料產物。這些廢料產物就叫剩余燃油或者重燃油。”

"From an environmental point of view, it’s bad because of the air pollution caused by the very high sulphur content. The shipping industry, however, has traditionally liked it because it’s much cheaper than other fuels.”

“重燃油由于硫含量很高,污染環(huán)境,所以從環(huán)保角度來說這種油不好。但是因為重燃油比其他燃料便宜,所以航運產業(yè)一直偏愛它。”

Responding to the findings revealed by the investigation, P&O Cruises said: “Since 2005 we have reduced our fuel consumption by 28 percent, with the accompanying reduction in air emissions.”

P&O郵輪公司對調查結果做出回應說:“我們從2005年至今,燃油消耗量減少了28%,污染氣體排放量也隨之減少。”

It added that the Oceana is to be fitted with "exhaust gas cleaning systems, which have been installed on 60 ships across its brands".

他們還表示要給海洋號郵輪配備“廢氣凈化系統,他們船隊已經有60艘游輪安裝了這種系統。”

"This action significantly improves the quality of air emissions. Soot and particulate matter reductions in excess of 80 percent have been achieved.”

“這個措施會明顯提升氣體排放質量。煤煙以及微粒物質已經減少了超過80%。”

P&O also said that in 2014 it had reduced CO2 emissions by 20 percent and had "renewed its goal to continue reducing the rate”.

P&O郵輪公司還補充說,他們在2014年已經減少了20%的二氧化碳排放量,而且他們還“為繼續(xù)降低污染物排放設定了新目標”。

It said: “The health, safety and welfare of guests and crew across all our ships is our absolute highest priority… We recognise that there is a public interest… related to particulate matter and related health issues”.

他們說:“我們承認……微粒物質污染和健康問題事關公眾利益……游輪上所有游客和船員的健康、安全和幸福才是我們最重視的。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟南市南益名泉春曉(商住樓)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦