英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

樂視旗下上市公司債券發(fā)行被終止

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年06月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A bond sale by the Shenzhen-listed arm of embattled company LeEco has been cancelled, after the group was asked to address regulators’ concerns about the health of its financials.

處于困境的樂視(LeEco)旗下深圳上市公司的一筆債券發(fā)行遭到取消,此前該集團(tuán)被要求消除監(jiān)管機(jī)構(gòu)對(duì)其財(cái)務(wù)狀況的顧慮。

Documents posted on the Shenzhen Stock Exchange show that the bond sale by Leshi Internet Information and Technology Company has been terminated. The group gave no reason for the cancellation of the sale, which was intended to raise Rmb2bn ($300m).

根據(jù)深圳證券交易所發(fā)布文件顯示,樂視網(wǎng)信息技術(shù)有限公司(Leshi Internet Information and Technology Corp)的債券發(fā)行已終止。該債券發(fā)行原計(jì)劃籌集20億元人民幣(合3億美元),樂視沒有對(duì)此次發(fā)行取消給出解釋。

Leshi said in a prospectus that the bond proceeds would “be used to supplement the company’s liquidity”.

樂視在募集說明書中表示,所募集資金將“將用于補(bǔ)充公司流動(dòng)資金”。

The group filed a bond prospectus on September 23 last year. However, Leshi encountered queries from financial regulators, who questioned whether the company’s financials could support the bonds it proposed to sell.

樂視于去年9月23日提交一份債券募集說明書。不過樂視遭到金融監(jiān)管機(jī)構(gòu)質(zhì)詢,他們質(zhì)疑該公司財(cái)務(wù)狀況是否能支持其擬發(fā)行的債券。

Auditors submitted three information requests before the termination of the bond sale this week. These included a request for a clarification on how a planned restructuring of the company would affect bond solvency. Another request, submitted in November 2016, asked Leshi to address media reports that questioned its ability to pay back its debts.

在該債券發(fā)行于本周被終止前,審計(jì)人員曾提交三份信息請(qǐng)求。一份請(qǐng)求是要求澄清該公司的一項(xiàng)重組計(jì)劃將如何影響其債券償付能力。另一個(gè)請(qǐng)求提交于2016年11月,要求樂視對(duì)質(zhì)疑其償債能力的媒體報(bào)道給出回應(yīng)。

The cancellation of the bond sale once again throws into question the prospects of the company, which once imagined itself as a global technology superpower, selling everything from smartphones to cars.

此次取消債券發(fā)行再度引發(fā)了外界對(duì)該公司前景的質(zhì)疑。樂視曾自我設(shè)想為一家全球科技巨擘,銷售從智能手機(jī)到汽車等各種產(chǎn)品。

LeEco, the parent company founded by charismatic entrepreneur Jia Yueting, has been buffeted by setbacks in the past year after embarking on an electric car venture. One of China’s most ambitious technology companies, LeEco has since seen a series of missed payments and failed deals.

在宣布進(jìn)軍電動(dòng)汽車行業(yè)后的一年間,魅力非凡的創(chuàng)業(yè)家賈躍亭創(chuàng)立的母公司樂視頻頻遇挫。作為中國(guó)最具雄心的科技公司之一,樂視自那時(shí)起便出現(xiàn)了一系列賬款拖欠和交易失敗。

LeEco was unavailable to comment.

記者無法聯(lián)系到樂視請(qǐng)其置評(píng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)治市金山城市花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦