冰島政府宣布了在2022年前消除因性別所導(dǎo)致的薪資不平等的方案。在莫斯科,四名俄羅斯女權(quán)主義活動(dòng)人士在克里姆林宮外面展開一幅巨型海報(bào),譴責(zé)男性統(tǒng)治(她們后來(lái)被捕)。印度總理表彰了鄉(xiāng)村女性渴望尊嚴(yán)和自立的象征——廁所。埃及當(dāng)局表示將允許女性囚犯在本月有一次額外的家人探視。
The events were all centered on International Women’s Day on Wednesday, and people and governments across the globe observed it in an outpouring of support for women’s equality and empowerment. But amid the celebrations, protests were brewing.
這些事都集中在周三國(guó)際婦女節(jié)這一天。全球民眾和政府都在慶祝這一節(jié)日,支持女性的平等和賦權(quán)。但有人慶祝,也有人醞釀抗議。
In Buenos Aires, Argentina, small groups of women began taking to the streets at noon in preparation for a march later in the afternoon. Tens of thousands of people were expected to attend.
在阿根廷布宜諾斯艾利斯,由女性組成的小規(guī)模人群正午時(shí)分開始走上街頭,為下午的游行做準(zhǔn)備。預(yù)計(jì)會(huì)有數(shù)萬(wàn)人參加該游行。
Erika Monteiro, 30, a public-sector employee, decided to join a protest of about two dozen women outside Congress during her hourlong lunch break. “They are killing us,” Monteiro said, referring to the chilling statistic that a woman is killed in Argentina every 30 hours because of her gender. “We can’t get used to that as if it were normal.”
30歲的公營(yíng)部門雇員埃麗卡·蒙泰羅(Erika Monteiro)決定在一個(gè)小時(shí)的午飯時(shí)間里,參加20多名女子在國(guó)會(huì)外面舉行的一場(chǎng)抗議。“他們?cè)跉⑺牢覀儯?rdquo;蒙泰羅說(shuō)。她指的是一項(xiàng)令人毛骨悚然的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù):在阿根廷,每30個(gè)小時(shí)就有一名女性因?yàn)樽约旱男詣e而被殺害。“我們不能習(xí)以為常。”
Thousands marched in Rome on Wednesday evening, in what was the largest of dozens of demonstrations in various Italian cities.
周三晚上,成千上萬(wàn)人在羅馬舉行游行,這是意大利多座城市發(fā)生的數(shù)十場(chǎng)示威游行中規(guī)模最大的。
One of the most unusual events occurred in India, where Prime Minister Narendra Modi presided over a ceremony in honor of 10 women who had campaigned to improve rural sanitation. They included Sushila Khurkute, 30, who recently gained prominence when, seven months into her third pregnancy, she spent three solitary days chipping away at the rocky ground with a stick to make her family a toilet.
最為非同尋常的事情之一發(fā)生在印度。該國(guó)總理納倫德拉·莫迪(Narendra Modi)主持了一場(chǎng)儀式,表彰10名為改善鄉(xiāng)村衛(wèi)生條件而四處活動(dòng)的女性。她們中包括30歲的蘇希拉·胡爾庫(kù)特(Sushila Khurkute)。最近,她因?yàn)楠?dú)自在三天時(shí)間里用一根棍子為家人在一片布滿巖石的地上一小塊一小塊地鑿出了一個(gè)廁所而聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。當(dāng)時(shí),她第三胎已懷孕七個(gè)月了。
A group of UNICEF volunteers touring the area began documenting her efforts. The toilet, she told them, was crucial to the welfare of her child. Because women defecating in open fields are vulnerable to sexual assault, she said, she had starved herself during her two previous pregnancies, weakening her babies.
在該地區(qū)考察的一批聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)(UNICEF)志愿者開始記錄她的努力。她對(duì)他們說(shuō),那個(gè)廁所對(duì)她孩子的幸福至關(guān)重要。她說(shuō),因?yàn)榕栽趹敉馍蠋菀资艿叫郧址?,前兩次懷孕時(shí)她只好忍饑挨餓,導(dǎo)致孩子身體虛弱。
#ADayWithoutaWoman quickly became a popular hashtag on social media, calling on American women to participate in a national strike by taking the day off from work; not shopping (except in small businesses or female- or minority-owned stores); or wearing red in solidarity. The organizers of the Women’s March in Washington targeted the Trump International Hotel for a protest, and some were arrested.
#沒(méi)有女性的一天迅速成了社交媒體上的熱門標(biāo)簽,呼吁美國(guó)女性用罷工一天、不購(gòu)物(除非是在小店鋪和女性或少數(shù)族裔開的商店里)或統(tǒng)一穿紅色衣服的方式,參加一場(chǎng)全國(guó)性的罷工。“女性向華盛頓進(jìn)軍”(Women's March on Washington)的組織者把特朗普國(guó)際酒店(Trump International Hotel)作為一場(chǎng)抗議的對(duì)象,部分人被捕。