英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

舊金山飯店用iPad當(dāng)盤子上菜

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年01月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
San Francisco Restaurant Serves Food on iPadsinstead of Plates

舊金山飯店用iPad當(dāng)盤子上菜

Technology is seeping into everything, evenrestaurant tableware. Quince, a Michelin-starredrestaurant in San Francisco has recently swapped ol'fashioned porcelain plates with Apple iPads for acouple of its most popular dishes.

科技已經(jīng)滲透到我們生活的方方面面,甚至包括餐館的餐具。舊金山獲過米其林之星的Quince餐廳就開始用iPad代替瓷盤做餐盤,盛放自己的招牌菜。

 

 

Restaurants have been using tablets instead of classic menus for years now, and some haveeven introduced app-powered ordering and payment options, but until not too long ago,plating seemed to be immune to this high-tech trend. They're feeling the heat now, though, asmore and more restaurants swap them out for futuristic tablet-based dishes, in an effort toattracts tech aficionados with and appetite for fine cuisine.

飯店用平板電腦代替?zhèn)鹘y(tǒng)菜單已經(jīng)有些時(shí)日了,有些甚至還有專門的點(diǎn)餐和支付手機(jī)應(yīng)用。但餐具似乎還沒有受到這種高科技趨勢(shì)的影響。而現(xiàn)在,他們終于開始向餐具下手。越來越多的餐館開始使用充滿未來感的平板電腦盛放菜肴,以此吸引科技愛好者,同時(shí)增強(qiáng)顧客對(duì)美食的胃口。

The latest to join the exclusive restaurants where tablet plating is actually a thing is Quince, aSan Francisco eatery run by Michael and Lindsey Tusk. They are serving a dish called ‘A Dog inSearch of Gold' on an Apple iPad that's playing a video of a dog hunting for truffles. If you'rewondering about the connection, the dish is composed of white truffle croquettes. And in caseyou're not into truffles, Quince also serves frog legs on top of iPads playing videos of frogs in apond.

最近,舊金山一家由Michael 和Lindsey Tusk合開的Quince餐廳也加入了他們的行列。他們用iPad盛放一款名為“尋找黃金的狗”的菜,而iPad里正在播放一條狗搜尋松露的視頻。想知道為什么要放這個(gè)視頻嗎?因?yàn)檫@道菜里包含有白松露炸丸子。如果松露不是你的菜,Quince還可以提供盛放著青蛙腿的iPad,而iPad里正在播放青蛙在池塘里嬉戲的視頻。

"The idea was simply about taking the guest on a voyage to being out truffle hunting thenhaving a moment when the truffle is dug from the ground," Michael Tusk told Inside Scoop SF. "Living in San Francisco for over twenty years I have witnessed the tech boom, and I wanted tocombine a little bit of gastronomy with technology and a little bit of education."

Michael Tusk告訴Inside Scoop SF網(wǎng):“我們的想法很簡單,就是讓客人們體驗(yàn)一遍搜尋并挖掘松露的經(jīng)歷,然后再盡情享用美食。在舊金山生活二十多年來,我目睹了科技的繁榮,我想將些許美食與技術(shù)和少量教育結(jié)合在一起。”

Interestingly, Quince is reportedly the first U.S. restaurant to use tablets as plates, butdefinitely not the first in the world. The Daily Mail reports that restaurants in the UK have beenusing them for the last two years, and the Arzak restaurant, in San Sebastian, Spain, is famousfor its unique glass plates with iPads encased in them.

有趣的是,Quince據(jù)說是美國第一家使用平板電腦作為餐具的餐廳,但卻不是全球第一家。據(jù)《每日郵報(bào)》報(bào)道,英國的餐館兩年前就開始這樣做了,而位于西班牙圣塞巴斯蒂安的Arzak餐廳,也因其獨(dú)特的內(nèi)嵌有iPad的玻璃餐具而聞名。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市九天丹桂園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦