阿里巴巴集團(tuán)的金融服務(wù)子公司螞蟻金服于上周二宣布,它已經(jīng)與25個(gè)省份共352個(gè)城市合作,建設(shè)政府支持的智慧城市項(xiàng)目,其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手——百度公司和騰訊控股也關(guān)注這一項(xiàng)目。
Ant Financial aims to offer cities a one-stop solution,including the establishment of credit systems andmobile public services, to advance the construction of new smart cities, said Ant Financial CEOJing Xiandong during the China New Smart Cities Summit in Beijing on Tuesday.
螞蟻金服CEO井賢棟在北京舉辦的中國(guó)新型智慧城市峰會(huì)上聲稱(chēng),螞蟻金服的目標(biāo)是為城市提供一站式解決方案,包括建立信用系統(tǒng)和移動(dòng)公共服務(wù),以推進(jìn)新型智慧城市建設(shè)。
Jing highlighted Ant Financial's achievements in mobile public services, which he said now cover150 million people.
井賢棟強(qiáng)調(diào)了螞蟻金服在移動(dòng)公共服務(wù)方面的成就,他表示,現(xiàn)在該服務(wù)已經(jīng)覆蓋1.5億人。
Users are able to make hospital appointments, pay utility bills and check for traffic tickets viaAlibaba's popular mobile payment tool Alipay, which currently has 450 million real-nameregistered users.
用戶可以通過(guò)阿里巴巴流行的移動(dòng)支付工具支付寶(目前擁有4.5億實(shí)名注冊(cè)用戶)進(jìn)行醫(yī)院預(yù)約、支付公用事業(yè)賬單和檢查交通票據(jù)。
A new smart city must focus on residents' needs and promote their quality of life, accordingto standards issued by the Standardization Administration of China on December 22.
根據(jù)中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化委員會(huì)于12月22日發(fā)布的標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)新型智慧城市必須關(guān)注居民的需求并提高他們的生活質(zhì)量。
The two other Internet powerhouses in China also have their sights set on new smart cityprojects in recent days.
中國(guó)的另外兩家互聯(lián)網(wǎng)公司近年來(lái)也對(duì)新型智慧城市項(xiàng)目有著自己的看法。
Baidu signed a deal with Ningbo, East China's Zhejiang Province, to move forward on localsmart city projects by leveraging its artificial intelligence, big data and cloud computingtechnologies.
百度公司日前與中國(guó)東部浙江省寧波市簽署協(xié)議,利用其人工智能、大數(shù)據(jù)和云計(jì)算技術(shù)來(lái)推進(jìn)當(dāng)?shù)刂腔鄢鞘许?xiàng)目。
In November, Tencent said it would work with Jiaxing, also in Zhejiang, to achieve similar goalsvia its big data and cloud computing technologies.
在11月,騰訊也曾表示將與浙江省嘉興市合作,通過(guò)大數(shù)據(jù)和云計(jì)算技術(shù)實(shí)現(xiàn)類(lèi)似目標(biāo)。
Each of the three giants have distinctive advantages that can be complementary to eachother while helping governments' efforts in the construction of smart cities.
三大巨頭都有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),可以互補(bǔ),同時(shí)幫助政府努力建設(shè)智慧城市。