Residents of Los Angeles’ most famous neighbourhood woke up on New Year’s Day to find the world-famous Hollywood sign had been changed to read "Hollyweed".
在元旦那天,洛杉磯最著名街區(qū)的居民們醒來后發(fā)現(xiàn)世界聞名的好萊塢標(biāo)志“Hollywood”被改成了“Hollyweed”。
Local media reported that police were treating the incident as minor trespass and were investigating.
據(jù)媒體報(bào)道,警方將這起事件定性為輕微侵害,目前正在調(diào)查之中。
The sign on Mount Lee is made of 45-foot (13.7m) tall letters.
好萊塢山Mount Lee上的這個(gè)標(biāo)志高達(dá)45英尺(約合13.7米)。
Voters in California approved the legalisation of marijuana in a ballot held at the same time as the presidential election - on 8 November.
在11月8日總統(tǒng)大選同一時(shí)間舉行的一場(chǎng)投票中,加州選民們批準(zhǔn)了大麻合法化。
The prank has not caused lasting damage to the sign, however, as parts of both "O" letters were covered by tarpaulins to make them look like a lower-case letter "E".
但是這一惡作劇并沒有造成太久的損害,因?yàn)閮蓚€(gè)字母“o”只是被防水帆布遮了起來,從而使得它們看起來像小寫的“e”。
The Los Angeles Times reports that a single person was recorded on security cameras climbing the sign to hang the materials.
據(jù)《洛杉磯時(shí)報(bào)》報(bào)道,安全攝像機(jī)中記錄下了一個(gè)人攀爬好萊塢標(biāo)志、并往上掛東西的過程。
A similar prank took place in 1976, to mark a relaxation in the state’s marijuana laws.
類似一個(gè)惡作劇發(fā)生在1976年,標(biāo)志著當(dāng)時(shí)該州大麻法律的松弛。