英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

特朗普不滿希拉里陣營支持重新點(diǎn)票

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Donald Trump and his transition team have accused Democrats of being “sore losers” after Hillary Clinton’s campaign backed an election recount effort based on suspicions that foreign hackers manipulated this month’s result in key states.

唐納德•特朗普(Donald Trump)和他的過渡團(tuán)隊(duì)指責(zé)民主黨人是“輸不起的人”,此前希拉里•克林頓(Hillary Clinton)的競選陣營支持一項(xiàng)重新點(diǎn)票的努力,理由是有人懷疑境外黑客在本月美國大選期間操縱了幾個(gè)關(guān)鍵州的結(jié)果。

Reacting to a weekend decision by the Clinton campaign to participate in a recount in Wisconsin, one of three swing states targeted for new counts by the Green Party’s Jill Stein, the US president-elect took to Twitter on Sunday to attack his former rival.

希拉里團(tuán)隊(duì)在剛剛過去的周末決定參加威斯康星州的重新點(diǎn)票,該州是綠黨(Green Party)候選人吉爾•斯坦(Jill Stein)尋求重新點(diǎn)票的三個(gè)搖擺州之一。對(duì)此,美國當(dāng)選總統(tǒng)在Twitter上攻擊他的選舉對(duì)手。

“So much time and money will be spent — same result! Sad,” Mr Trump said.

“要花那么多時(shí)間和金錢——而結(jié)果不可能改變!悲哀。”特朗普表示。

His campaign manager, Kellyanne Conway, went further in appearances on Sunday talk shows, accusing Democrats of undermining the peaceful transition of power.

他的競選經(jīng)理凱莉安妮•康韋(Kellyanne Conway)在參加周日談話節(jié)目期間說得更不客氣,她指責(zé)民主黨人破壞權(quán)力的和平交接。

“Their president, Barack Obama, is going to be in office for eight more weeks. And they have to decide whether they’re going to interfere with him finishing his business, interfere with this peaceful transition … or if they’re going to be a bunch of crybabies and sore losers about an election that they can't turn around,” she told ABC’s This Week.

“他們的總統(tǒng),巴拉克•奧巴馬(Barack Obama),在職位上還有八個(gè)星期。他們必須拿定主意,要不要干預(yù)他履行自己的使命,干預(yù)這個(gè)和平的過渡進(jìn)程……或者他們想做一群哭哭啼啼的人,輸不起的人,對(duì)于一場他們不能扭轉(zhuǎn)的選舉耿耿于懷,”她在美國廣播公司(ABC)的《本周》(This Week)節(jié)目上表示。

The Trump offensive came as the president-elect faced fresh questions about how his property empire’s international ties may influence his conduct of foreign policy and more scrutiny of the messy nature of his transition and the divide within his party over key appointments.

特朗普發(fā)起攻勢之際,這名當(dāng)選總統(tǒng)面臨新的質(zhì)疑,癥結(jié)是他的房地產(chǎn)帝國的海外聯(lián)系可能影響他的外交政策行為。同時(shí)他的過渡工作的混亂,以及共和黨內(nèi)部對(duì)于關(guān)鍵任命的分歧,都受到更多密切關(guān)注。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思承德市二牌樓雙柳小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦