Smoking leaves an "archaeological record" of the hundreds of DNA mutations it causes, scientists have discovered.
科學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),吸煙會(huì)導(dǎo)致DNA突變,給人留下數(shù)百種基因突變的“永久記錄”。
Having sequenced thousands of tumour genomes, they found a 20-a-day smoker would rack up an average of 150 mutations in every lung cell each year.
在對(duì)數(shù)千個(gè)腫瘤基因組進(jìn)行測(cè)序后,科學(xué)家發(fā)現(xiàn)每天吸煙20支的人每年每個(gè)肺細(xì)胞累積平均有150個(gè)基因突變。
The changes are permanent, and persist even if someone gives up smoking.
這些突變是永久且持續(xù)的,即使吸煙者戒煙也不可逆。
Researchers say analysing tumour DNA may help explain the underlying causes of other cancers.
研究人員說(shuō),分析腫瘤DNA能幫助解釋其他癌癥的深層原因。
Pamela Pugh, 69, was diagnosed with lung cancer in 2013. She started smoking aged 17 and quit in her early 50s.
69歲的帕梅拉-皮尤2013年被診斷患有肺癌。她自17歲開(kāi)始吸煙,近50歲時(shí)戒煙。
But she said: "Even though I gave up many years ago, the effects of smoking caught up with me.
但她說(shuō):“盡管我很多年前就戒煙了,但吸煙的影響一直在。”
"Had I known as a teenager that smoking caused mutations which would stay with me for life then I would never had started".
“如果年輕時(shí)我知道吸煙導(dǎo)致的基因突變一生都會(huì)跟隨著我,那么我絕不會(huì)開(kāi)始吸煙。”
The study, in the journal Science, was carried out by an international group, including the Wellcome Trust Sanger Institute in Cambridgeshire and the Los Alamos National Laboratory in New Mexico.
這項(xiàng)研究發(fā)表在《科學(xué)》期刊上,由一個(gè)國(guó)際研究組研究得出,包括英國(guó)劍橋郡的基金會(huì)桑格研究院,以及美國(guó)新墨西哥州的洛斯阿拉莫斯國(guó)家實(shí)驗(yàn)室。
The analysis shows a direct link between the number of cigarettes smoked in a lifetime and the number of mutations in tumour DNA.
研究顯示,人一生中吸煙的總數(shù)量和腫瘤DNA變異的數(shù)量之間存在直接關(guān)系。
The authors found that, on average, smoking a packet of cigarettes a day led to:
研究作者發(fā)現(xiàn),平均來(lái)講,每天吸一包煙會(huì)導(dǎo)致:
150 mutations in each lung cell every year
每年每個(gè)肺部細(xì)胞中有150個(gè)基因突變。
97 in the larynx or voice box
喉部或喉頭97個(gè)突變
23 in the mouth
口腔部位23個(gè)突變
18 in the bladder
膀胱18個(gè)突變
six in the liver
肝臟6個(gè)突變
Joint lead author Prof Sir Mike Stratton, from the Wellcome Trust Sanger Institute, said: "The more mutations there are, the higher the chance that these will occur in the key genes that we call cancer genes, which convert a normal cell into a cancer cell."
研究報(bào)告的合作主創(chuàng)者、來(lái)自基金會(huì)桑格研究院的邁克-斯特拉頓教授說(shuō):“突變?cè)蕉?,關(guān)鍵基因,也就是我們所說(shuō)的癌癥基因發(fā)生突變的幾率也就越大,這會(huì)將正常細(xì)胞轉(zhuǎn)變?yōu)榘┘?xì)胞。”
There are 35,000 deaths a year in the UK from lung cancer, and it is estimated that nine out of 10 cases are preventable.
英國(guó)每年有3.5萬(wàn)人死于癌癥,據(jù)估計(jì)其中九成可以預(yù)防。