英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

特朗普也陷“郵件門”?

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年11月04日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

In an election season where cybersecurity has been a major issue — from Hillary Clinton’s email server to the hacks, believed to be tied to Russia, that compromised her campaign chairman and the Democratic National Committee — a group of computer scientists stumbled upon evidence possibly connecting a Donald Trump mail server to a separate server belonging to Russia’s Alfa Bank. The discovery, reported by Slate, came just as the New York Times reported that the FBI found no direct link between the Trump Organization and the Russian government.

前陣子希拉里的郵件服務(wù)器被黑客攻破,讓她的競選主席和民主黨全國委員會陷入尷尬境地,導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)安全問題成了本次美國大選的一大關(guān)注點。據(jù)認為入侵服務(wù)器的黑客行動與俄羅斯有關(guān)。據(jù)《Slate》雜志報道,近日一群電腦科學(xué)家無意間發(fā)現(xiàn)了特朗普的郵件服務(wù)器可能與俄羅斯阿爾法銀行的一個獨立服務(wù)器相連接的證據(jù)。而就在此前《紐約時報》剛報道稱美國聯(lián)邦調(diào)查局沒有發(fā)現(xiàn)特朗普組織與俄羅斯政府之間存在直接聯(lián)系。

Following revelations about the DNC hacks over the summer, a group of computer scientists wanted to look into whether the Trump campaign had been similarly compromised by hackers.

就在今夏曝出民主黨全國委員會被黑的丑聞后,一群電腦科學(xué)家想調(diào)查一下特朗普的競選活動是否也同樣遭到黑客的攻擊。

“We wanted to help defend both campaigns, because we wanted to preserve the integrity of the election,” one of the cybersecurity experts told Slate’s Franklin Foer upon condition of anonymity due to the sensitive nature of his work.

其中一位網(wǎng)絡(luò)安全專家告訴《Slate》雜志的富蘭克林•弗爾說,“我們想幫助守衛(wèi)競選雙方的網(wǎng)絡(luò)安全,因為我們想保持大選的公正性。”因為他工作性質(zhì)的關(guān)系,這位專家沒有透露自己的名字。

In the act of trying to uncover any malware that might be affecting Trump servers, a scientist who asked to be referred to by the pseudonym “Tea Leaves” detected what he thought was Russian-originating malware that had the destination domain “Trump” in its name.

為了捕獲可能影響特朗普服務(wù)器的任何惡意軟件,一位化名為“茶葉”的科學(xué)家探查到他認為是源于俄羅斯的惡意軟件,軟件目標(biāo)域名包含“特朗普”。

Tea Leaves ended up finding that the Alfa Bank, a Moscow-based financial institution whose leaders have ties to Russian President Vladimir Putin, had a server that was “irregularly pinging” a server registered to the New York-based Trump Organization.

“茶葉”最后發(fā)現(xiàn)阿爾法銀行是一家總部在莫斯科的金融機構(gòu),它的高管們與俄羅斯總統(tǒng)普京有聯(lián)系,而且該銀行有一個服務(wù)器與總部在紐約的特朗普組織注冊的一個服務(wù)器之間有“不規(guī)則的共振”。

Computer logs indicate there were thousands of digital contacts. “The logs suggested that Trump and Alfa had configured something like a digital hotline connecting the two entities, shutting out the rest of the world, and designed to obscure its own existence,” Foer writes.

電腦日志顯示,這兩個服務(wù)器間有數(shù)千條數(shù)據(jù)聯(lián)系。弗爾寫道:“日志顯示,特朗普和阿爾法銀行已經(jīng)安裝了某種類似于數(shù)據(jù)熱線的東西,將兩臺服務(wù)器連在一起,這樣便可以把世界上的其他所有人屏蔽出去,不讓人發(fā)現(xiàn)任何痕跡。”

But according to the latest report, no clear evidence of wrongdoing was found.

不過,根據(jù)最新報道,并沒有發(fā)現(xiàn)特朗普有不正當(dāng)郵件往來的任何確切證據(jù)。

A US cybersecurity firm hired by a Russian bank to investigate allegations of a secret line of communication with the Trump Organization said on Tuesday there was no evidence so far of substantive contact, email or financial links.

一家俄羅斯銀行雇傭了一個美國網(wǎng)絡(luò)安全公司去調(diào)查與特朗普組織有聯(lián)系的這條秘密線路,并于周二表示到目前為止尚未發(fā)現(xiàn)任何表明二者有實質(zhì)接觸、郵件往來或經(jīng)濟聯(lián)系的證據(jù)。

Mandiant, which is owned by the California-based company FireEye, said it examined internet server logs presented to the bank by media organisations investigating the link and found nothing suspicious.

這家公司名叫Mandiant,隸屬于總部位于加利福尼亞州的火眼公司。Mandiant公司表示它查看了調(diào)查這一線路的媒體機構(gòu)呈給銀行的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器日志,沒有發(fā)現(xiàn)任何可疑的證據(jù)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市朗晴盛薈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦