Facebook CEO Mark Zuckerberg has a goal that's even more ambitious than connecting the entire world to the internet: He and his wife want to help eradicate all disease by the end of this century.
與用互聯(lián)網連接整個世界相比,社交網站“臉譜”首席執(zhí)行官馬克•扎克伯格有更為雄心勃勃的目標:他和妻子想要在本世紀末幫助治愈人類所有疾病。
Zuckerberg and Priscilla Chan are committing $3 billion over the next 10 years to accelerate basic scientific research, including the creation of research tools — from software to hardware to yet-undiscovered techniques — they hope will ultimately lead to scientific breakthroughs, the way the microscope and DNA sequencing have in generations past.
扎克伯格和普莉希拉•陳宣布在未來十年中,將投資30億美元用于基礎科學研究,包括軟件、硬件以及新技術等研究工具的開發(fā)。他們希望最終能夠實現(xiàn)像顯微鏡和DNA測序那樣的巨大科學突破。
The goal, which they are unlikely to live to see accomplished, is to 'cure, prevent or manage all disease' in the next 80 or so years.
這一目標旨在接下來80年的時間里治療、預防或控制所有的疾病,盡管在兩人有生之年不大可能看到目標實現(xiàn)。
They acknowledge that this might sound crazy, but point to how far medicine and science have come in the last century — with vaccines, statins for heart disease, chemotherapy, and so on — following millennia with little progress.
他們承認這聽起來有點瘋狂,但在過去一千年間未有明顯進展的醫(yī)藥科學在疫苗、心臟病抑制素、化學治療等方面取得重大進步也不過就是一個世紀的事情。
He and Chan have spent the past two years speaking to scientists and other experts to plan the endeavor.
過去兩年間夫婦倆一直在同科學家和其它專家商討此項計劃。
He emphasized 'that this isn't something where we just read a book and decided we're going to do.'
扎克伯格強調“這個計劃并不是我們哪天看了一本書然后突然決定要做的。”
Through their philanthropic organization, the Chan Zuckerberg Initiative, the commitment includes $600 million to fund a new research center in San Francisco where scientific and medical researchers will work alongside engineers on long-term projects spanning years or even decades.
二人通過自己的慈善組織“陳•扎克伯格”基金會向舊金山新建的一所研究中心捐贈6億美元,資助科學和醫(yī)學研究人員和工程師進行長期項目的合作,該項目將延續(xù)好幾年甚至幾十年。
The goal is not to focus narrowly on specific ailments, such as bone cancer or Parkinson's disease, but rather to do basic research. One example: a cell atlas that maps out all the different types of cells in the body, which could help researchers create various types of drugs.
該項目的目標將不是局限于治療像骨癌和帕金森氏癥等一類的特殊疾病,而是致力于基礎研究。例如:繪制細胞圖譜。圖譜包含了體內所有類型的細胞,可幫助研究人員研發(fā)出不同類型的藥物。
Chan's work as a pediatrician seems to be a big driver in their couple's decision to take up this latest cause.
作為兒科醫(yī)生,陳女士似乎在這項捐贈決定中起了非常大的推動作用。
'I've been with families where we've hit the limit of what's possible through medicine and science,' Chan said. 'I've had to tell families devastating diagnoses of leukemia, or that we just weren't able to resuscitate their child.'
陳女士說:“行醫(yī)過程中,我曾遇到一些病患家庭,盡管我們已經嘗試了當代醫(yī)藥科學的一切手段也無力回天。而我能做的要么是通知家屬孩子患上白血病的噩耗,要么是殘忍地告訴他們我們無能為力。”
Zuckerberg and Chan hope that their effort will inspire other far-reaching efforts and collaboration in science, medicine and engineering, so that basic research is no longer relegated to the margins.
扎克伯格和陳女士希望他們的努力能夠啟發(fā)其他人投入進來,在更廣泛的領域促進科學、醫(yī)藥和工程的合作,讓基礎研究不再被邊緣化。
'We spend 50 times more on health care treating people who are sick than we spend on science research (to cure) diseases so that people don't get sick in the first place,' Zuckerberg said.
扎克伯格說,“我們用于治療身體不適的人群的保健資金比用于治療疾病的科研資金多50倍,為的就是讓人們從一開始就不得病。”
He added that the approach reflects a belief that 'people are always going to suffer from disease so therefore we should focus on treating people who are sick.'
他還說這反映出的是一種信念,“人們早晚都要經歷這些疾病,因此我們應該集中全力治療身體不適但尚未得病的人。”
The two stressed that they believe that their goal can be accomplished, if not in their lifetime, then in their child's lifetime.
扎克伯格夫婦強調,他們相信目標一定能夠實現(xiàn),如果不是在他們的有生之年,就是在他們孩子生活的年代。
It was Max's birth last November that inspired the billionaire couple to give away nearly all their money to help solve the world's problems.
去年十一月份扎克伯格女兒麥柯斯的出生促使這對億萬富豪夫婦捐獻出幾乎全部財產,用于解決世界難題。