The world’s first Refugee Olympic Team (ROT), which will compete at the Rio 2016 Olympic Games, is almost complete. On Friday morning (29 July), five athletes from South Sudan, who today live in Kenya, arrived in Rio de Janeiro ahead of their participation in the athletics events at Rio 2016. One of them, Paulo Lokoro, who will compete in the 1500 metres has one dream in particular: to meet Jamaican sprint star Usain Bolt.
世界首支奧運難民代表團幾乎全員到齊,即將在里約奧運會賽場上一展風采。周五早上,五位來自南蘇丹、現居肯尼亞的難民運動員在參賽項目開始前,到達了承辦2016年奧運會的里約熱內盧。其中有位名叫保羅•洛科羅的1500米長跑選手還有一個特別的夢想:見一見牙買加短跑健將尤賽恩•博爾特。
“I really want to meet Usain Bolt, he is someone I’ve only seen on television. I hope I can at least see him in the Olympic Village,” Lokoro said, accompanied by his teammates Yiech Pur Biel (800m), James Nyang (400m), Anjelina Nadai (1500m) and Rose Lokonyen (800m). Along with the athletes was the ROT chef de mission, Kenyan Tegla Loroupe, the first African woman to win the New York Marathon and who also has three Olympic Games under her belt.
“我真的好想親眼見一下尤賽恩•博爾特,我以前只在電視上見過他。我希望我至少能在奧運村見他一眼。”洛科羅這樣說,他的隊友還有耶齊•普爾•比埃爾(800米選手)、詹姆斯•尼揚(400米選手)、安吉麗娜•納達依(1500米選手)以及蘿絲•洛孔延(800米選手)。與他們同行的還有難民代表團團長、肯尼亞人泰格拉•洛魯普,身為首位贏得紐約馬拉松冠軍的非裔女運動員,她已將三塊奧運會獎牌收入囊中。
With Syrian swimmers Yusra Mardini and Rami Anis already training at the Olympic Aquatics Stadium, the refugee team awaits only the arrival of Ethiopian Yonas Kinde, a marathon runner (the last event at Rio 2016), who lives in Luxemburg and will arrive in Rio on the morning of 1 August. Congolese judokas Popole Misenga and Yolande Mabika are already based in Rio.
敘利亞游泳選手尤絲拉•馬爾迪尼和拉米•阿尼斯已經在奧林匹克游泳項目場地開始訓練,如今難民代表團中只有埃塞俄比亞籍馬拉松(里約奧運會的最后一項賽事)選手約納斯•金德尚未到來。他現居盧森堡,預計于2016年8月1日上午到達里約。剛果籍柔道選手珀珀勒•米森加和約蘭德•馬比卡也已到達里約。
“It’s really important because I know I represent thousands of refugees around the world,” said teammate Anjelina Nadai who, just like all the team members that had come from Kenya, was full of smiles for journalists and onlookers gathered at the arrivals gate.
“我知道這很重要,因為我代表著世界上成千上萬的難民們,”隊員安吉麗娜•納達依這樣說。她像其他來自肯尼亞的隊友一樣,對機場出口的記者和圍觀者笑意相迎。
“What I can say is that we didn’t want to become refugees, but that’s what happened,” Nadai continued. “Now we want to do something positive for those people (refugees), so maybe this is a chance to show the world our cause, so that there will be less and less refugees in the world.”
納達依繼續(xù)說道,“我想說的是我們不是自愿成為難民的,我們只是受現實所迫?,F在我們想為這群人(難民們)做一些積極的事情,可能這會成為向世界解釋我們現狀的一個機會,讓世界上的難民越來越少。”