英國(guó)首例雙手移植手術(shù)在利茲總醫(yī)院進(jìn)行,病人稱(chēng)他的新手看起來(lái)“非常完美”。來(lái)自唐卡斯特的克里斯·金在三年前一場(chǎng)金屬碾壓機(jī)的事故中失去了雙手,只留下了兩個(gè)大拇指。有人給57歲的克里斯·金捐獻(xiàn)了雙手。
Prof Simon Kay led the operation at the UK’s centre for hand transplants. Mr King is the second person to have a hand transplant at Leeds, but the first to have both hands replaced. He said: “I couldn’t wish for anything better. It’s better than a lottery win because you feel whole again.”
西蒙·凱教授是該手術(shù)的主刀醫(yī)生??死锼?middot;金是利茲醫(yī)院第二個(gè)進(jìn)行手部移植手術(shù)的人,但是他是第一個(gè)雙手都要移植的人。他說(shuō)“我別無(wú)所求了。這比中彩票還要好,因?yàn)檫@讓我覺(jué)得自己很完整。”
Mr King said the operation, which took place in the past few days, appeared to have been a complete success. “They look absolutely tremendous,” he said. “They’re my hands. They really are my hands. My blood’s going through them. My tendons are attached. They’re mine. They really are.”
克里斯·金還說(shuō)幾天前進(jìn)行的手術(shù)現(xiàn)在看來(lái)很是成功。“它們看起來(lái)簡(jiǎn)直完美,”他說(shuō)。“它們就是我的雙手。我的血液流過(guò)它們。我的筋脈也連接起來(lái)了。它們就是我的,真的就是我的。”
Mr King said he couldn’t wait to take the bandages off to look at them properly. And he said he was really looking forward to holding a bottle of beer and wearing shirts with proper buttons again.
克里斯·金說(shuō)他現(xiàn)在都等不及想要拆掉繃帶,好好看看他的雙手了。他現(xiàn)在特別想拿一瓶啤酒,穿上襯衫,扣上扣子。
“It was just like the hands were made to measure. They absolutely fit,” he said. He says he remembers the accident perfectly but said there was no pain and no trauma. Mr King’s passion is cycling and he said he was now itching to ride properly again and start doing simple things, such as gardening and using his ride-on mower.
“看起來(lái)這雙手就像量身定做的一樣。它們太合適了,”他說(shuō)道。他很清楚地記得那場(chǎng)事故,但是沒(méi)有疼痛,也沒(méi)有外傷??死锼?middot;金特別喜歡騎腳踏車(chē),他說(shuō)他很想去騎車(chē),做一些簡(jiǎn)單的事情,比如整理花園還有割草。
After his accident, Mr King was introduced by Prof Kay to Mark Cahill - the first person to have a hand transplant in the UK, in 2012. He said Mr Cahill encouraged him to have the operation and they’re now good friends, he said. “We’ll shake hands one day. It’s wonderful stuff.”
事故發(fā)生后,克里斯·金經(jīng)凱醫(yī)生找到了馬克·卡希爾,馬克是第一個(gè)做手部移植手術(shù)的人。他是2012年在英國(guó)做的手術(shù)。他說(shuō)馬克鼓勵(lì)他進(jìn)行手術(shù),現(xiàn)在他們已經(jīng)是好朋友了。“終有一天我們會(huì)一起握手。這是很美妙的一件事啊。”
The team at Leeds General Infirmary is hoping to perform between two and four hand transplant operations a year and there are currently four people on the waiting list. Mr King encouraged more people to pledge to donate their hands.
利茲總醫(yī)院的醫(yī)生團(tuán)隊(duì)一年會(huì)進(jìn)行兩個(gè)到四個(gè)手部移植手術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)有四個(gè)手術(shù)在準(zhǔn)備之中了??死锼?middot;金鼓勵(lì)更多的人捐獻(xiàn)他們的雙手。