英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

英新首相組閣 鮑里斯任外長

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年07月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英新首相組閣 鮑里斯任外長

Boris bounces back! Days after his PM dream imploded May makes him Foreign Secretary

 

Boris Johnson has been appointed Britain's new Foreign Secretary in a shock development as Theresa May started to build her new Cabinet.

日前英國新首相特雷莎•梅開始組建新內(nèi)閣。倫敦前市長鮑里斯•約翰遜被任命為新外交大臣,這一消息讓眾人大吃一驚。

She named Philip Hammond as her new Chancellor and sacked George Osborne in a historic evening in Westminster less than two hours after she was officially sworn in as the UK's second female Prime Minister.

原外交大臣菲利普•哈蒙德被任命為新財(cái)政大臣,原財(cái)政大臣喬治•奧斯本被解除職務(wù)。這是威斯敏斯特具有歷史意義的一個夜晚。不到兩小時前,梅正式宣誓就職,成為英國第二位女首相。

Amber Rudd, 52, was appointed the new Home Secretary, a job made vacant after Mrs May left the department after a near-record six years in charge. Long-time Eurosceptic Tory David Davis, 67, has been handed the big role of chief Brexit negotiator, a new Cabinet position.

原能源大臣、現(xiàn)年52歲的安布爾•拉德出任新內(nèi)政大臣。梅此前擔(dān)任內(nèi)政大臣長達(dá)六年,差點(diǎn)打破記錄,她當(dāng)選首相后這個位子就空了出來。長久以來持疑歐立場的保守黨成員,67歲的大衛(wèi)•戴維斯,接受了新設(shè)立的重要內(nèi)閣職位——脫歐首席談判代表。

Fellow Brexit campaigner Dr Liam Fox, 54, returned to the Cabinet after four years of absence as he was named the Secretary of State for International Trade - another new post and a key role following Britain's vote to leave the EU.

同樣支持脫歐的前國防大臣,54歲的利亞姆•福克斯在離開四年之后重返內(nèi)閣,出任國際貿(mào)易大臣。這是英國決定脫歐后又一個新設(shè)的重要職位。

Mr Osborne was brutally sacked by Mrs May, bringing an abrupt end to his six years in charge of the Treasury. There were also reports that all of David Cameron's political advisors had left Downing Street - a sign Mrs May is determined to break with the past.

新首相將奧斯本殘酷“解雇”,其六年的財(cái)長生涯陡然畫上句點(diǎn)。同時有報道稱,所有卡梅倫的政治顧問都已離開唐寧街,這顯示了梅與過去劃清界限的決心。

The early developments of Mrs May's first hours in charge are a clear sign of Mrs May's attempts to unite the Conservative party after months of bitter infighting during the EU referendum campaign.

梅在就職后最初幾小時的動向,清楚展現(xiàn)了她為團(tuán)結(jié)保守黨所做的努力。脫歐公投期間,保守黨內(nèi)經(jīng)歷了激烈混戰(zhàn)。

By bringing in several high profile figures from the right of the party - including Mr Davies and Dr Fox - Mrs May has handed an olive branch to Brexit supporters who feared she would backtrack on leaving the EU having campaigned on the Remain side.

通過選用黨內(nèi)多位備受矚目的脫歐派人士——包括大衛(wèi)•戴維斯和利亞姆•福克斯,梅向脫歐立場的支持者們伸出了橄欖枝。鑒于她在公投中支持留歐,他們一度擔(dān)心她會撤消脫歐的決定。

The pair will be in charge of the two new Cabinet departments created by Mrs May tonight. Mr Davis has been appointed the Secretary of State for Exiting the European Union while Dr Fox is in charge of the new International Trade department.

戴維斯和福克斯將掌管梅今晚剛設(shè)立的兩個新內(nèi)閣部門。前者被任命為脫歐事務(wù)主管,后者將執(zhí)掌國際貿(mào)易部。

Mr Hammond moves to the Treasury after serving as Foreign Secretary for more than two years. The father of three is expected to take residence in the flat above Number 11, where the Cameron family has been living for the last six years.

擔(dān)任了兩年多外長的哈蒙德接管財(cái)政部。有三個孩子的他預(yù)計(jì)將搬往唐寧街11號的公寓。過去的六年里,一直是卡梅倫一家住在那里。

The Camerons swapped residencies with the Osbornes because of their larger family. But with Mrs May and her husband Philip having no children, the Hammonds are likely to take the bigger flat.

卡梅倫家的成員較多,于是與奧斯本家交換了住處。但梅與她的丈夫菲利普沒有養(yǎng)育孩子,所以哈蒙德一家可能會住進(jìn)較大的公寓。

There were signs earlier this week that Mrs May would not include Mr Osborne in her new government. She used a key speech on Monday to promise a major break from Mr Cameron and Mr Osborne's economic policy, promising to deliver 'serious social reform'.

本周早些時候就有跡象表示,梅不會選奧斯本進(jìn)入她領(lǐng)導(dǎo)的新政府。她在周一發(fā)表重要講話,承諾對卡梅倫和奧斯本的經(jīng)濟(jì)政策作出重大改變,進(jìn)行“嚴(yán)肅的社會改革”。

But it nevertheless came as a big shock in Westminster tonight that the man in charge of the economy for the last six years wasn't even offered a role in the new-look Government.

但無論如何,過去六年里的經(jīng)濟(jì)掌舵人甚至沒能在新政府里獲得一個職位,這對今晚的威斯敏斯特來說是個爆炸性消息。

Humiliatingly Mr Osborne left No 11 by the back door after being told he was surplus to requirements tonight. His departure marks the culmination of a crashing comedown for a politician who was for many years favourite to take over from David Cameron.

在得知沒有獲任公職后,奧斯本屈辱地從后門離開了唐寧街11號。多年來,他一直是接替卡梅倫的熱門人選,他的離開標(biāo)志著其政治生涯跌至最低點(diǎn)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市地調(diào)處宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦